Paroles et traduction João Villaret - Fado Falado
Fado
negro
das
vielas
Black
fado
of
the
alleyways,
Onde
a
noite
quando
passa
leva
mais
tempo
a
passar
Where
the
night,
when
it
passes,
takes
longer
to
pass.
Ouve-se
a
voz,
voz
inspirada
de
uma
raça,
que
o
mundo
em
fora
nos
levou
pelo
azul
do
mar
You
hear
the
voice,
the
inspired
voice
of
a
race,
that
the
world
outside
took
us
across
the
blue
of
the
sea.
Se
o
fado
se
canta
e
chora
também
se
pode
falar
If
fado
is
sung
and
cried,
it
can
also
be
spoken.
Mãos
doloridas
na
guitarra
Painful
hands
on
the
guitar,
Que
desgarra
dor
bizarra
mãos
insufridas
mãos
plangentes
That
tear
apart
bizarre
pain,
suffering
hands,
plaintive
hands,
Mãos
fermentes
impacientes
Fermenting
hands,
impatient
hands,
Mãos
desoladas
e
sombrias
Desolate
and
somber
hands,
Desgraçadas
doentias
Unfortunate,
sickly
hands,
Onde
há
traição
ciúme
e
morte
Where
there
is
betrayal,
jealousy,
and
death,
E
um
coração
a
bater
forte
And
a
heart
beating
strong,
Uma
história
bem
singela
A
very
simple
story,
Um
bairro
antigo
An
old
neighborhood,
E
o
marinheiro
gingão
e
a
Emília
cigarreira
que
ainda
tinha
mais
virtude
que
a
própria
Rosa
Maria
no
dia
da
procissão
da
senhora
da
saúde
And
the
swaggering
sailor
and
Emília
the
cigarette
girl,
who
still
had
more
virtue
than
Rosa
Maria
herself
on
the
day
of
the
procession
of
Our
Lady
of
Health.
Os
beijos
que
ele
lhe
dava
The
kisses
he
gave
her,
Trazia-os
ele
de
longe
He
brought
them
from
afar,
Trazia-os
ele
do
mar
He
brought
them
from
the
sea,
Eram
bravios
e
salgados
They
were
wild
and
salty,
E
ao
regressar
à
tardinha
o
mulherio
tagarela
And
upon
returning
in
the
afternoon,
the
gossiping
women,
De
todo
o
bairro
de
alfama
From
the
entire
Alfama
neighborhood,
Cuchichavam
em
segredinhos
Whispered
in
secrets,
Que
os
sapatos
dele
e
dela
That
his
and
her
shoes,
Dormiam
muito
juntinhos
Slept
very
close
together,
Debaixo
da
mesma
cama
Under
the
same
bed.
Pela
janela
da
Emília
entrava
a
Lua
The
Moon
entered
through
Emília's
window,
E
a
guitarra
à
esquina
de
uma
rua
gemia
dolente
e
a
soluçar
And
the
guitar
at
the
corner
of
a
street
moaned
sadly
and
sobbed.
E
lá
em
casa...
And
there
at
home...
Mãos
doloridas
na
guitarra
que
desgarra
dor
bizarra
Painful
hands
on
the
guitar
that
tear
apart
bizarre
pain,
Mãos
fermentes
de
desejo
impacientes
como
um
beijo
Fermenting
hands
of
desire,
impatient
like
a
kiss,
Mãos
de
fado
Hands
of
fado,
A
guitarra
a
afagar
Caressing
the
guitar,
Como
um
corpo
de
mulher
para
o
despir
e
pr′ó
beijar
Like
a
woman's
body
to
undress
and
kiss.
Mas
um
dia...
But
one
day...
Mas
um
dia
santo
deus
ele
não
veio
But
one
day,
holy
God,
he
didn't
come.
Ela
espera
olhando
a
lua
meu
deus
que
sofrer
aquele
She
waits,
looking
at
the
moon,
my
God,
what
suffering
that
one.
O
luar
bate
nas
casas
The
moonlight
hits
the
houses,
O
luar
bate
nas
ruas
mas
não
marca,
The
moonlight
hits
the
streets,
but
it
doesn't
mark,
Mas
não
marca
a
sombra
dele
But
it
doesn't
mark
his
shadow.
Então
procurou
como
doida
e
ao
voltar
de
uma
esquina
Then
she
searched
like
crazy,
and
upon
returning
from
a
corner,
Viu
ele
acompanhado
com
outra
ao
lado
de
braço
dado
She
saw
him
accompanied,
with
another
by
his
side,
arm
in
arm.
Gingão
feliz
rufião
Gingão,
happy
scoundrel,
Um
ar
de
fadista
bizarro
um
cravo
atrás
da
orelha
e
preso
à
boca
vermelha
o
que
resta
de
um
cigarro
A
bizarre
fado
singer
look,
a
carnation
behind
his
ear,
and
stuck
to
his
red
mouth,
what's
left
of
a
cigarette.
Lume
e
cinza
na
viela
ela
vê
que
homem
aquele
Fire
and
ash
in
the
alleyway,
she
sees
what
kind
of
man
that
one
is,
O
lume
no
peito
dela...
The
fire
in
her
chest...
...a
cinza
no
olhar
dele.
...the
ash
in
his
gaze.
E
o
ciúme
chegou
como
lume
queimou
o
seu
peio
a
sangrar
And
jealousy
came
like
fire,
burning
her
chest,
bleeding,
Foi
como
vento
que
veio
labareda
a
atear
a
fogueira
a
aumentar
It
was
like
wind
that
came,
a
flame
to
light,
the
fire
to
increase,
Foi
a
visão
infernal
a
imagem
do
mal
que
no
bairro
surgiu
It
was
the
infernal
vision,
the
image
of
evil
that
appeared
in
the
neighborhood,
Foi
o
amor
que
jurou
que
jurou
e
mentiu
It
was
the
love
that
swore,
that
swore
and
lied.
Correm
vertigens
num
grito
direito
ou
maldito
que
há
de
perder
Vertigo
runs
in
a
scream,
right
or
cursed,
that
she
must
lose,
Puxa
a
navalha
canalha
não
há
quem
te
valha
tu
tens
de
morrer
Pull
the
knife,
scoundrel,
no
one
can
save
you,
you
have
to
die.
Há
alarido
na
viela
que
mulher
aquela
que
paixão
a
sua
There's
commotion
in
the
alleyway,
what
a
woman
that
one,
what
passion
is
hers,
E
cai
um
corpo
sangrando
nas
pedras
da
rua
And
a
body
falls
bleeding
on
the
stones
of
the
street.
Mãos
carinhosas
generosas
Caring,
generous
hands,
Que
não
conhecem
o
rancor
That
know
no
rancor,
Mãos
que
o
fado
compreendem
Hands
that
understand
fado,
E
entendem
sua
dor
And
understand
her
pain,
Mãos
que
não
mentem
quando
sentem
Hands
that
don't
lie
when
they
feel,
Outras
mãos
para
acarinhar
Other
hands
to
caress,
Mão
que
brigam,
que
castigam
Hands
that
fight,
that
punish,
Mas
que
sabem
perdoar
But
that
know
how
to
forgive.
...Pouco
a
pouco
o
amor
regressou
como
o
lume
queimou
essas
bocas
febris
...Little
by
little,
love
returned
like
the
fire
that
burned
those
feverish
mouths,
Foi
o
amor
que
voltou
e
a
desgraça
trocou
para
ser
mais
feliz
It
was
love
that
returned
and
exchanged
misfortune
to
be
happier,
Foi
uma
luz
renascida
um
sonho
uma
vida
de
novo
a
surgir
It
was
a
reborn
light,
a
dream,
a
life
emerging
anew,
Foi
o
amor
que
voltou
que
voltou
a
sorrir
It
was
love
that
returned,
that
returned
to
smile.
Há
gargalhadas
no
ar
e
o
sol
a
vibrar
tem
gritos
de
côr
há
alegria
na
viela
e
em
cada
janela
renasce
uma
flor
There's
laughter
in
the
air,
and
the
sun
vibrating,
there
are
shouts
of
color,
there's
joy
in
the
alleyway,
and
in
each
window,
a
flower
is
reborn.
Veio
o
perdão
e
depois
felizes
os
dois
lá
vão
lado
a
lado
Forgiveness
came,
and
then,
happy,
the
two
go
side
by
side.
E
DIGAM
LÁ
SE
PODE
OU
NÃO
FALAR-SE
O
FADO
AND
TELL
ME
IF
FADO
CAN
OR
CANNOT
BE
SPOKEN.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anibal Nazare, Nelson De Barros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.