Juan Carlos Baglietto - Cuento De Gallegos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Cuento De Gallegos




Cuento De Gallegos
A Galician's Tale
Viniste en un galeón con un mar de fondo
You came on a galleon, with a sea behind
Tu mujer parió un sueño redondo
Your woman gave birth to a dream, round
Aunque el almacén es una cosa dura
Although the grocery store is a tough thing
Fin de la aventura y el principio del ayer
End of the adventure and the beginning of yesterday
Llegaste abordo, con un solo traje
You stepped aboard, with only one suit
Libros del oleaje y la guerra civil
Books of the waves and the civil war
No estaban bien visto los que habían ganado
The people who had won were not well seen
Su nombre era Franco pero el hambre es si o
His name was Franco, but hunger is either-or
Ella tuvo hogar y cocina a leña
She had a home and a wood-burning kitchen
No pudo hacer un hijo en sangre morena
She couldn't make a child with dark blood
Cortando batatas puso a Dios en la balanza
Cutting sweet potatoes, she put God in the balance
Y en una noche de bruma con un criollo se fué
And on a foggy night with a Creole, she left
No hay nada más patético que un gallego triste
There's nothing more pathetic than a sad Galician
No entran en la bolsa el luto y el chiste
Mourning and jokes don't go in the bag
Parecías un reo por la España ajusticiado
You looked like a prisoner executed by Spain
Corazón nacional en frente republicano
A national heart in a republican front
Y desafiando el dicho y el rumor de los vecinos
And defying the saying and the rumor of the neighbors
Él la perdonó y a través de un primo
He forgave her and through a cousin
Ella se enteró y regresó en silencio
She found out and returned in silence
Y por no golpearla subiste los precios
And so as not to hit her, you raised the prices
Ella se puso gruesa como una manzana
She became pregnant like an apple
Tras el mostrador ni se le notaba
Behind the counter, you couldn't even tell
Tuvieron una hija, Milagros de la Fe
They had a daughter, Milagros de la Fe
Deseada por dos, concebida entre tres
Desired by two, conceived by three
Una historia chica contada en los mesones
A small story told in the inns
Me la dijo un tipo que vive allá por Flores
A guy who lives down in Flores told it to me
Él la había querido con las manos llenas
He had loved her with open hands
Y era suya la hija a la que llaman: "la gallega"
And the daughter they call: "the Galician" was his
Unas frases obvias plagiadas de algún tango
Some obvious phrases plagiarized from some tango
La verdadera novia y algunos golpes bajos
The real girlfriend and some low blows
¿Qué puedo hacer?, decía para olvidarme
What can I do?, he would say to forget me
Y solo un padrillo de sueños de madre
And only a stud of a mother's dreams
Bajaba la botella, se hacía luna plena
He lowered the bottle, it was a full moon
El tipo estaba en medio de su radio-novela
The guy was in the middle of his radio soap opera
Lo dejé a las cuatro sin saber el resto
I left him at four without knowing the rest
Y escribí esta historia para comprender
And I wrote this story to understand
Que el amor es cuento
That love is a story
Que el amor es puro cuento
That love is pure story
Que el amor es cuento
That love is a story
Que el amor es puro cuento
That love is pure story






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.