Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol
No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol
Не забывай, что когда-то ты было солнцем
No
olvides
que
una
vez
tú
fuiste
sol
Не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем
No
olvides
ni
la
tapia
ni
el
laurel
Не
забывай
ни
ограду,
ни
лавр
No
dejes
de
asombrarte
al
asistir
Не
переставай
удивляться,
наблюдая
A
un
nuevo
nacimiento
en
tu
jardín
За
новым
рождением
в
своем
саду
No
pierdas
una
ventana
Не
теряй
ни
единого
окна
No
entregues
tus
mañanas
Не
отдавай
свои
утра
De
aguaceros
y
juegos
Грозам
и
играм
Ni
desentierres
tesoros,
viejos
И
не
откапывай
старые
сокровища
No
ocultes
lo
que
ayer
se
te
ofreció
Не
скрывай
того,
что
было
тебе
предложено
вчера
No
escondas
ni
la
pena
ni
el
dolor
Не
скрывай
ни
печали,
ни
боли
No
dejes
que
una
nube
diga:
"adiós"
Не
позволяй
туче
сказать:
"прощай"
No
saltes
en
pedazos
Не
разлетайся
на
куски
No
ocultes
tu
diamante
Не
прячь
свой
бриллиант
No
entregues
tu
perfecto
amanecer
Не
отдавай
свой
идеальный
рассвет
Ni
tus
estrellas,
ni
tu
arena,
ni
tu
mar
И
свои
звезды,
и
свой
песок,
и
свое
море
Ni
tu
incansable
caminar
И
свою
неустанную
ходьбу
Vete
de
nuevo
hasta
el
arroyo
Иди
снова
к
ручью
¿Donde
está
tú
mejor
canto?
Где
твоя
лучшая
песня?
Y
ve,
cálmale
la
sed
a
tus
enormes
prados
И
иди,
утоли
жажду
своих
огромных
лугов
No
permitas
que
se
pierda
tu
cosecha
Не
позволяй
погибнуть
своему
урожаю
Hoy
que
hasta
la
lluvia
fiel
no
te
ha
escuchado
Сегодня
даже
верный
дождь
не
услышал
тебя
Y
busca
tu
raíz
И
ищи
свой
корень
Y
dale
la
caricia
a
la
que
siempre
espera
И
дай
ласку
той,
которая
всегда
ждет
La
única
manera
de
hacerla
que
vuelva
Единственный
способ
заставить
ее
вернуться
A
ofrecerte
frutos
hasta
en
el
invierno
Предложить
тебе
плоды,
даже
зимой
Y
no
olvides
que
una
vez,
tú
fuiste
sol
И
не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем
Y
ve,
desata
esos
diques
de
corrientes
presas
И
иди,
отпусти
эти
плотины
зажатых
течений
Déjate
llevar
y
vuelve
a
ser
jinete
Отпусти
себя
и
снова
стань
наездником
Baja
hasta
tus
valles
de
palomas
sueltas
Спустись
к
своим
долинам
с
выпущенными
голубями
Que
este
es
tu
país
Потому
как
это
твоя
страна
¿Dónde
están
tus
riendas?
Где
твои
поводья?
¿Dónde
está
tu
espuma?
Где
твоя
пена?
¿Dónde
abandonaste
tu
camino
entonces?
Где
ты
тогда
отступил
от
своего
пути?
Dónde
naufragaste
haz
crecer
1000
rosas
Где
ты
потерпел
крушение,
вырасти
там
1000
роз
Y
no
olvides
que
una
vez
tú
fuiste
sol
И
не
забывай,
что
когда-то
ты
была
солнцем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto Luis Blanca Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.