juan Gabriel - Me Despertó la Realidad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction juan Gabriel - Me Despertó la Realidad




Sentí tristeza al comprender que no fue un sueño
Мне было грустно, понимая, что это не сон.
Que fue verdad, tu te habías ido para siempre
Что это было правдой, ты ушел навсегда.
Me despertó la realidad y fue la muerte de mi alegría
Меня разбудила реальность, и это была смерть моей радости.
Y mi ilusión de no perderte
И моя иллюзия не потерять тебя.
¡Con que razón sentí el cansancio de tus besos!
С какой стати я чувствовал усталость от твоих поцелуев!
Te pregunté si todavía me querías
Я спросил тебя, любишь ли ты меня.
Y con silencio contestabas mi pregunta
И ты молча отвечал на мой вопрос.
Si es tan divina la verdad, ¿por qué mentías?
Если правда такая божественная, почему ты солгал?
Yo hice todo lo posible por que un día
Я сделал все, чтобы однажды
me quisieras como yo necesitaba
Ты любил меня так, как мне было нужно.
Al fin y al cabo que mi amor ya lo tenías
В конце концов, моя любовь уже была у тебя.
Yo con un poco de tu amor me conformaba
Я с небольшим количеством твоей любви, я был доволен,
Y no me diste ni tu adiós cuando te fuiste
И ты не дал мне даже своего прощания, когда ушел.
Y todavía yo pensaba que era un sueño
И я все еще думал, что это сон.
Me despertó la realidad y fue mi muerte
Меня разбудила реальность, и это была моя смерть.
Tu ausencia fue de mi existir el cruel veneno
Твое отсутствие было моим жестоким ядом.
Yo hice todo lo posible por que un día
Я сделал все, чтобы однажды
me quisieras como yo necesitaba
Ты любил меня так, как мне было нужно.
Al fin y al cabo que mi amor ya lo tenías
В конце концов, моя любовь уже была у тебя.
Yo con un poco de tu amor me conformaba
Я с небольшим количеством твоей любви, я был доволен,
Y no me diste ni tu adiós cuando te fuiste
И ты не дал мне даже своего прощания, когда ушел.
Y todavía yo pensaba que era un sueño
И я все еще думал, что это сон.
Me despertó la realidad y fue mi muerte
Меня разбудила реальность, и это была моя смерть.
Tu ausencia fue de mi existir el cruel veneno
Твое отсутствие было моим жестоким ядом.





Writer(s): Aguilera Valadez Alberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.