Juaninacka - Días Grises - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juaninacka - Días Grises




Días Grises
Gray Days
Está lloviendo fuera, el sol es una leyenda urbana,
It's raining outside, the sun is an urban legend,
El cielo moja la cama, pelea de almohadas entre nubes
The sky is wetting the bed, a pillow fight between clouds
Las leyes de la física me dicen: "Ten un poco de paciencia"
The laws of physics tell me: "Have a little patience"
Todo lo que baja sube
Everything that goes down must come up
Y cuando estés arriba, acuérdate de la caída que te espera
And when you're up there, remember the fall that awaits you
La rueda gira, caen las banderas, caen los estados
The wheel turns, flags fall, states fall
Ya no puedo creer en los sistemas, creo en las personas
I can no longer believe in systems, I believe in people
Que comparten mis problemas
Who share my problems
La prensa está sesgada hacia uno u otro lado solo hay
The press is biased towards one side or the other, there are only
Hijos de puta ricos, no mercados
Rich sons of bitches, not markets
Conceptos inventados para disfrazar la miseria humana que sufrimos
Concepts invented to disguise the human misery we suffer
Los deheredados porque creéme, un millón no te convierte en millonario
The disinherited because believe me, a million doesn't make you a millionaire
Hermano, ni una hipoteca en propietario
Brother, not even a mortgage makes you a homeowner
Trabajando toda la vida, pagando el aire que respiras
Working all your life, paying for the air you breathe
Y me pregunto si es necesario tener más de lo que necesitas
And I wonder if it's necessary to have more than you need
Y tan poco que decir mientras el mundo grita
And so little to say while the world screams
La mente universal es infinita pero la materia gris es material
The universal mind is infinite but gray matter is material
Será lo que tanto nos limita mientras el reloj biológico te dice:
It will be what limits us so much while the biological clock tells you:
"Ahora o nunca"
"Now or never"
No tengo las respuestas pero me hago las preguntas mientras llueve
I don't have the answers but I ask myself the questions while it rains
Sobre mojado, y se equivocan lo que piensan
On wet ground, and those who think are wrong
Que el tiempo está de nuestro lado
That time is on our side
Es la infección de acumular cosas inútiles sin razón
It's the infection of accumulating useless things for no reason
Que luego se van con la marea, es la necesidad que la publicidad
That then go away with the tide, it's the need that advertising
Te crea te hacen verte gordo te hacen verte fea
Creates in you, they make you see yourself fat, they make you see yourself ugly
Grasas saturadas o cuerpos de alambre, ser un débil mental compensa
Saturated fats or bodies of wire, being mentally weak compensates
La inteligencia muere de hambre
Intelligence starves
Yo y mi orgullo de emigrante en este pozo sin fondo
Me and my immigrant pride in this bottomless pit
Donde ser amable es ser cobarde
Where to be kind is to be cowardly
Y el insignificante se hace el importante, quiere ser grande
And the insignificant pretends to be important, wants to be big
Dime: ¿qué es ser grande? Ya llego tarde
Tell me: what is it to be big? I'm already late
Apago la tele y no suena el despertador no estoy soñando
I turn off the TV and the alarm clock doesn't ring, I'm not dreaming
Sino viviendo dentro del enjambre
But living inside the swarm
Nunca quise ser nada cuando fuera mayor, ya soy mayor
I never wanted to be anything when I grew up, I'm already grown up
Y ahora no quiero ser lo que me manden, ni ser quien mande
And now I don't want to be what they tell me to be, nor to be the one who commands
Solo quiero ser yo, beberme un te para desayunar y cenar fiambre
I just want to be me, drink a tea for breakfast and eat cold cuts for dinner
Vivir sin prisa, no soy de los que vienen y se van
Live without haste, I'm not one of those who come and go
Dejando el recuerdo de un brisa
Leaving the memory of a breeze
Yo soy hijo del huracán que cambio el mundo
I am the son of the hurricane that changed the world
Me arrancó de mis raíces y me partió la camisa
It tore me from my roots and ripped my shirt
Hablo del suelo que pisas, de mi casa
I'm talking about the ground you walk on, about my home
Hablo de una sola especie, no de razas
I'm talking about a single species, not races
No hay barreras no hay fronteras no hay países
There are no barriers, no borders, no countries
Solamente algo de cielo y muchas nubes grises
Just a little bit of sky and a lot of gray clouds





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Eric Rafael Cunningham Sarabia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.