Paroles et traduction Jul - À la cité
Si
la
daronne
s’inquiète,
on
va
t’faire
une
vendetta
If
your
mom
worries,
we'll
start
a
vendetta
Là
c’est
où
tu
fumes
ton
pét’,
où
tu
frappes
ton
tête
This
is
where
you
smoke
your
joint,
where
you
bang
your
head
Commissaire
enquête,
d’bon
matin
il
en
pète
The
commissioner
investigates,
early
in
the
morning
he's
pissed
off
Quand
ils
m’voient
ils
changent
de
tête,
voient
qu’j’suis
l’même
en
fait
When
they
see
me
they
change
their
faces,
see
that
I'm
the
same
in
fact
Au
stud’
pour
un
hit,
avec
les
potes
d’la
cité
At
the
studio
for
a
hit,
with
the
homies
from
the
hood
Ils
ont
la
direction
assistée,
ils
carburent
au
shit
They
got
power
steering,
they
run
on
weed
C’est
l’essentiel,
j’veux
ma
vue
sur
l’ciel
It's
the
essential,
I
want
my
view
of
the
sky
Mais
où
tu
veux
qu’j’en
vienne
? La
miss
fait
des
siennes
But
where
do
you
want
me
to
come
from?
The
girl
is
acting
up
Et
c’est
pas
facile,
l’argent
les
fascine
And
it's
not
easy,
money
fascinates
them
J’sors
d’chez
moi
en
vrac,
elle
m’fait
un
sourire
la
voisine
I
leave
my
place
looking
rough,
the
neighbor
girl
gives
me
a
smile
Ça
m’énerve
même
quand
j’suis
paisible
It
annoys
me
even
when
I'm
peaceful
À
deux
doigts
d’péter
un
fusible,
j’aurais
aimé
être
invisible
Two
fingers
away
from
blowing
a
fuse,
I
wish
I
was
invisible
Et
n’hésite
pas,
si
tu
m’aimes
pas
And
don't
hesitate,
if
you
don't
like
me
Dis-moi-le
je
pars,
qu’je
vous
gêne
pas
Tell
me
and
I'll
leave,
so
I
don't
bother
you
J’aurais
aimé
aider
toute
la
Terre
I
would
have
liked
to
help
the
whole
Earth
Mais
on
m’a
dit
“t’es
pas
l’Abbé
Pierre”
But
they
told
me
"you're
not
Abbé
Pierre"
Les
jaloux
je
ne
peux
rien
y
faire
The
jealous
ones,
I
can't
do
anything
about
them
J’en
veux
à
celui
qu’a
jeté
la
première
pierre
I'm
angry
at
the
one
who
threw
the
first
stone
Ils
m’croyent
faible
je
les
laisse
faire
They
think
I'm
weak,
I
let
them
do
it
J’taffe
toute
la
nuit
j’en
ai
des
cernes
I
work
all
night,
I
have
dark
circles
J’suis
le
même
en
ce
qui
me
concerne
I'm
the
same
as
far
as
I'm
concerned
J’représente
mes
potes
qu’on
enferme
I
represent
my
homies
who
are
locked
up
Madame
la
Juge
tu
t’prends
pour
qui
toi
pour
m’juger
?
Madam
Judge,
who
do
you
think
you
are
to
judge
me?
J’voulais
te
dire
à
cause
de
toi
trop
ont
purgé
I
wanted
to
tell
you,
because
of
you
too
many
have
served
time
J’décapote
l’hiver,
déréglé
j’m’endors
vers
dix
heures
I
put
the
top
down
in
winter,
messed
up,
I
fall
asleep
around
ten
o'clock
J’aime
pas
du
tout
m’montrer,
pour
ça
qu’tu
m’vois
pas
sur
ton
téléviseur
I
don't
like
to
show
off
at
all,
that's
why
you
don't
see
me
on
your
TV
Elle
prend
son
tél,
elle
fait
d’la
gym,
avant
d’dormir
j’l’imagine
She
takes
her
phone,
she
does
some
gym,
before
sleeping
I
imagine
her
Elle
m’connaît
j’lui
ai
dit
ma
gêne,
elle
m’a
pris
pour
un
fou
la
jeune
She
knows
me,
I
told
her
my
discomfort,
she
took
me
for
a
fool,
the
young
one
Moi,
je
joue
pas
le
leader,
moi,
j’aime
pas
les
profiteurs
Me,
I
don't
play
the
leader,
me,
I
don't
like
profiteers
Personne
t’écoute,
ne
fais
pas
l’moniteur
Nobody's
listening
to
you,
don't
act
like
the
instructor
Fais
pas
le
fou,
même
Tony
meurt
Don't
act
crazy,
even
Tony
dies
J’en
ai
marre
laissez-moi,
j’regarde
le
coucher
du
soleil
I'm
tired,
leave
me
alone,
I
watch
the
sunset
Me
la
fais
pas
j’sais
qu’c’est
toit,
on
sera
plus
collègues
Don't
play
me,
I
know
it's
you,
we
won't
be
colleagues
anymore
J’ignore
tout
l’monde
j’suis
en
mode
avion
I
ignore
everyone,
I'm
in
airplane
mode
J’ai
mal
partout
gros
j’me
fais
vieux
I'm
hurting
everywhere
man,
I'm
getting
old
J’regarde
la
constellation,
j’pense
aux
frérots
dans
les
cieux
I
look
at
the
constellation,
I
think
of
the
bros
in
the
heavens
J’connais
des
gens
endettés,
qui
savent
pas
où
passer
l’été
I
know
people
in
debt
who
don't
know
where
to
spend
the
summer
Tout
l’monde
est
sous
bracelet,
tu
ressens
l’anxiété
Everyone
is
under
surveillance,
you
feel
the
anxiety
Ça
crie
dans
ton
appart’,
ça
fait
cracher
la
carte
They
scream
in
your
apartment,
they
make
the
card
spit
On
va
t’casser
la
côte,
bâtard
tu
vas
payer
la
note
We'll
break
your
rib,
bastard
you'll
pay
the
bill
Nous
on
n’est
pas
des
salopes,
nous
on
crache
pas
l’escalope
We
are
not
bitches,
we
don't
spit
out
the
escalope
Ça
t’esquive,
ça
t’lobbe,
va
la
faire
à
d’autres
It
dodges
you,
it
lobs
you,
go
do
it
to
others
Depuis
qu’j’ai
la
cote,
j’peux
te
dire
que
j’dors
peux
Since
I'm
popular,
I
can
tell
you
I
sleep
little
Elle
a
fait
d’moi
j’la
ruine
She
took
advantage
of
me,
I'm
ruining
her
J’dois
aller
les
voir,
j’ai
pas
d’huile
I
have
to
go
see
them,
I
have
no
oil
Sur
moi
rien
qu’ça
fouine,
en
plus
ça
s’rase
pas
la
foune
On
me
only
that
snoops,
in
addition
it
doesn't
shave
the
pussy
Tu
me
cherches,
tu
me
cherches,
mais
dis-moi
où
t’es
You
look
for
me,
you
look
for
me,
but
tell
me
where
you
are
Tu
me
cherches,
tu
me
cherches,
mais
dis-moi
où
t’es
You
look
for
me,
you
look
for
me,
but
tell
me
where
you
are
J’suis
à
la
cité,
mamacita
I'm
in
the
hood,
mamacita
J’suis
à
la
cité,
mamacita
I'm
in
the
hood,
mamacita
Tu
me
cherches,
tu
me
cherches,
j’suis
à
la
cité
You
look
for
me,
you
look
for
me,
I'm
in
the
hood
Mais
dis-moi
où
t’es,
mamacita
But
tell
me
where
you
are,
mamacita
Tu
me
cherches,
tu
me
cherches,
j’suis
à
la
cité
You
look
for
me,
you
look
for
me,
I'm
in
the
hood
Mais
dis-moi
où
t’es,
mamacita
But
tell
me
where
you
are,
mamacita
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.