Juliane Werding - Der Schatten Malt Den Teufel An Die Wand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Der Schatten Malt Den Teufel An Die Wand




Der Schatten Malt Den Teufel An Die Wand
The Shadow Paints the Devil on the Wall
Die letzte nacht des jahres geht vorbei
The last night of the year is passing by
Sie sitzt vor dem kamin und giet das blei
You sit in front of the fireplace and pour the lead
Sie hlt es in die flammen
You hold it into the flames
Und httsich fast verbrannt
And almost burned yourself
Der schatten malt den teufel an die wand
The shadow paints the devil on the wall
Um mitternacht steht jemand vor der tr
At midnight someone stands at the door
Ein mann sagt bitte ffne, ich erfrier
A man says please open up, I freeze
Sie zgert noch ein wenig
You hesitate a bit
Die stimme klingt bekannt
The voice sounds familiar
Der schatten malt den teufel an die wand
The shadow paints the devil on the wall
Dann macht sie auf und vor ihr steht
Then you open and before you stands
Der mann der trume
The man of dreams
Tiefe augen, dunkles haar
Deep eyes, dark hair
Und ihre sehnsucht ist schon viel zu lang alleine
And your longing has been alone for far too long
Um zu spren, sie ist in gefahr
To notice that you are in danger
Er sagt, ob du allein bleibst, liegt an dir
He says whether you stay alone is up to you
Als diener deiner wnsche bin ich hier
As a servant of your wishes I am here
Das himmelreich auf erden liegt jetzt in deiner hand
The kingdom of heaven on earth is now in your hand
Der schatten malt den teufel an die wand
The shadow paints the devil on the wall
Sie ist verwirrt, denn er kennt alle ihre trume
You are confused because he knows all your dreams
Ihre kindheit und was geschah
Your childhood and what happened
Doch ihre sehnsucht ist schon viel zu lang alleine
But your longing has been alone for far too long
Um zu spren, sie ist in gefahr
To notice that you are in danger
Trgt der teufel blue jeans so wie er
Does the devil wear blue jeans like he does
Hat er augen wie das weite meer
Does he have eyes like the wide sea
Sie zgert noch ein wenig, dann gibt sie ihm die hand
You hesitate a bit then you give him your hand
Der schatten malt den teufel an die wand
The shadow paints the devil on the wall
Die nacht verblat, der morgen wird schon grau
The night fades, the morning is already grey
Im spiegel sieht sie eine alte frau
In the mirror you see an old woman
Vierzig jahre liebe in einer nacht verbrannt
Forty years of love burned in one night
Der schatten malt den teufel an die wand
The shadow paints the devil on the wall





Writer(s): Juliane Werding, Andreas Baertels, Harald Steinhauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.