Julie Ramos feat. Tubaína - Um em um Milhão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julie Ramos feat. Tubaína - Um em um Milhão




Um em um Milhão
One in a Million
Poucos tem o privilégio de escolher oque se quer ser
Few have the privilege of choosing what they want to be
E poucos tem o privilégio de ser quem se quer ser
And few have the privilege of being who they want to be
Um em um milhão
One in a million
E é o motivo que traz, que me faz ir atrás
And that's the reason that brings, that makes me go after
É a paz que me faz ser feliz, eu dou tudo de mim
It's the peace that makes me happy, I give everything I have
Pra seguir por aí, tocando corações e aprendendo lições
To follow along, touching hearts and learning lessons
Eu sou um em um milhão
I'm one in a million
Acredito que exista um lugar
I believe there's a place
Onde estão os maiores do game em ação
Where the greatest in the game are in action
Uma thugz mansion, sim, cantando um redemption song
A thugz mansion, yeah, singing a redemption song
São as obras que ficam
It's the works that stay
Por isso é que afirmo que ego é besteira meu mano
That's why I say that ego is bullshit, my man
Desprende de tudo que nesse mundo
Get rid of everything that's in this world
E que não vai contigo na troca de plano
And that will not go with you in the change of plans
E vive, mais do que chora, agradeça mais do que peça
And live, more than you cry, be grateful more than you ask
Guarda essa peça parça, que a nossa conversa faça
Keep that piece, my friend, that our conversation may
Mais que atingir seus ouvidos, e veja como isso é lindo
More than reach your ears, and see how beautiful it is
Sentimento puro, música é tudo
Pure feeling, music is everything
Pra quem larga tudo pra viver de música, eu juro
For those who give up everything to live on music, I swear
É complexo de mais tio, é um artista e sua mente
It's too complex, man, it's an artist and his mind
os loucos sabem mesmo, é quente
Only the crazy ones really know, it's hot
Quem de fora não entende nada
Those who see from the outside don't understand anything
E vira piada
And they become a joke
é o primo que nunca trampou de carteira assinada
It's the cousin who never had a steady job
É o rebelde sem causa, sendo expulso de casa, de novo
It's the rebel without a cause, being kicked out of home, again
Porque sabe tocar violão
Because he only knows how to play the guitar
Não quer trabalhar de gravata
He doesn't want to work with a tie
Todo mundo sabe que ele pode ir longe
Everybody knows he can go far
Mas ninguém acredita que emplaca
But nobody believes he'll make it
Um dia, e quem fala sempre é a tia
One day, and the one who always speaks is the aunt
Quando ficar famoso não esquece da gente aqui
When you become famous, don't forget us here
Mas todos esses anos sem fama,
But all these years without fame, hey
Quem lembrou de mim?
Who remembered me?
disseram pra eu parar, e eu tentei, mas não parei
They told me to stop, and I tried, but I didn't stop
Foi muito mais forte do eu imaginei tio
It was much stronger than I imagined, man
Ainda bem que não foi dessa vez
It's a good thing it wasn't this time
Eu podia estar em qualquer uma dessas multinacionais
I could be in any of those multinationals
Ganhando bem
Earning well
Sendo bajulado, eu tenho potencial pra isso
Being flattered, I have the potential for it
Mas não me dou bem engaiolado
But I don't do well caged up
E a fita é essa irmão, simples assim
And that's it, brother, simple as that
A gente aqui de passagem
We're only here for a short time
Mas a obra que fica aqui não tem fim
But the work that remains here has no end
Cada um veio por um propósito, por alguma missão
Each one came for a purpose, for some mission
A vida é curta demais irmão, então siga seu coração
Life is too short, brother, so follow your heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.