Juliette Gréco ‎ - Les croix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Les croix




Les croix
The Crosses
Mon Dieu, qu'il y en a des croix sur cette terre
My God, there are so many crosses on this Earth
Croix de fer, croix de bois, humbles croix familières
Crosses of iron, wooden crosses, humble, familiar crosses
Petites croix d'argent pendues sur des poitrines
Small silver crosses hung on chests
Vieilles croix des couvents perdues parmi les ruines
Old convent crosses lost among the ruins
Et moi, pauvre de moi, j'ai ma croix dans la tête
And I, poor me, I have my cross in my head
Immense croix de plomb vaste comme l'amour
An immense cross of lead, as vast as love
J'y accroche le vent, j'y retiens la tempête
There I hang the wind; there I hold the storm
J'y prolonge le soir et j'y cache le jour
There I protract the night, and there I hide the day
Et moi, pauvre de moi, j'ai ma croix dans la tête
And I, poor me, I have my cross in my head
Un mot y est gravé qui ressemble à "souffrir"
A word is engraved upon it that looks like "suffering"
Mais ce mot familier que mes lèvres répètent
But this familiar word that my lips repeat
Est si lourd à porter que j'en pense mourir
Is heavy to bear, so heavy that I feel like I'm going to die
Mon Dieu qu'il y en a sur les routes profondes
My God, there are so many on the deep roads
De silencieuses croix qui veillent sur le monde
Silent crosses that watch over the world
Hautes croix du pardon dressées vers les potences
High crosses of forgiveness, raised towards the gallows
Croix de la déraison ou de la délivrance
Crosses of madness or deliverance
Et moi, pauvre de moi, j'ai ma croix dans la tête,
And I, poor me, I have my cross in my head
Immense croix de plomb vaste comme l'amour
An immense cross of lead, as vast as love
J'y accroche le vent, j'y retiens la tempête
There I hang the wind; there I hold the storm
J'y prolonge le soir et j'y cache le jour
There I protract the night, and there I hide the day
Mais moi, pauvre de moi, j'ai ma croix dans la tête
But I, poor me, I have my cross in my head
Un mot y est gravé qui ressemble à "souffrir"
A word is engraved upon it that looks like "suffering"
Mais ce mot familier que mes lèvres répètent
But this familiar word that my lips repeat
Est si lourd à porter que j'en pense mourir
Is heavy to bear, so heavy that I feel like I'm going to die





Writer(s): Louis Jean Amade, Gilbert Francois Leopold Becaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.