Juliette - L'amour En Pointillé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - L'amour En Pointillé




Autrefois ton pinceau sur la toile
Когда-то твоя кисть на холсте
Fit tomber comme un semis d'étoiles,
Упал, как рассада звезд,
Cette image de moi, ce rien, ce leurre,
Этот образ меня, это ничто, эта приманка,
Ce tas de petits points de couleur.
Эта куча маленьких цветных точек.
C'était quand? Je ne m'en souviens plus.
Когда это было? Я уже не помню.
Probable du temps je te plus
Вероятно, в то время, когда я больше не буду с тобой
Et que nous partagions cette piaule
И пусть мы разделим это место.
Entre poêle qui fume et chat qui miaule.
Между дымящейся печкой и мяукающей кошкой.
Tu peins je pose notre vie est bonne.
Ты рисуешь, я позирую, что наша жизнь хороша.
On n'a pas de soucis, on n'a pas de bonne.
У нас нет забот, у нас нет горничной.
Le soir venait tu n'y voyais plus
Наступал вечер, и ты больше не видел его.
Et je te faisais du pain perdu.
И я готовил тебе французский тост.
Il n'y avait du chevalet au pieu
На коле не было мольберта
Qu'un pas à faire et quoi faire de mieux?
Что еще можно сделать, и что лучше сделать?
Odeurs d'amour odeurs de tambouille
Запахи любви запахи бубна
Se mêlaient à celle de ta barbouille.
Смешались с твоей бородкой.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Quand on se donne à un pointilliste,
Когда мы дает пуантилист,
Faudrait peut-être pas s'illusionner,
Должно быть самоуспокоенности,
Croire qu'après s'être abandonnée,
Полагать, что после заброшенной,
On va le changer en féministe.
Мы собираемся превратить его в феминистку.
Parce qu'un peintre pointilliste,
Потому что художник-пуантилист,
Ça ne peut évidemment donner
Это, очевидно, не может дать
Que de l'amour...
Только любовь...
Que de l'amour...
Только любовь...
Que de l'amour en pointillé.
Только пунктирная любовь.
Ah tu les as bien laissés tomber,
Ах, ты их здорово подвел.,
L'égérie la toile et le bébé
Убранство полотна и ребенка
Saluant de loin dans les vernissages
Приветствуя издалека на вернисажах
Ta muse des années d'apprentissage.
Твоя муза студенческих лет.
L'enfant est mort. Moi je ne vaux guère.
Ребенок умер. Я вряд ли чего-то стою.
Les années ont passé et les guerres.
Прошли годы и войны.
J'ai vendre en dessous de sa valeur
Мне пришлось продать его ниже его стоимости
Ton tas de petits points de couleur.
Твоя куча маленьких цветных точек.
Et puis un jour la gloire t'est venue.
И вот однажды слава пришла к тебе.
On a encadré d'or l'inconnue.
Мы обрамляли неизвестного золотом.
Me voilà mon cher à me morfondre
Вот и я, мой дорогой, захлебываюсь.
A la cimaise d'un musée de Londres.
На сцене Лондонского музея.
Je te dois le malheur et la gloire
Я обязан тебе несчастьем и славой
Mais je préfère de toute cette histoire
Но я предпочитаю всю эту историю
Ne me souvenir que de nos corps éperdus
Помни только о наших обезумевших телах
Et de la saveur du pain perdu.
И вкус французского тоста.
REFRAIN
ПРИПЕВ





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.