Julio Iglesias - Mano A Mano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Iglesias - Mano A Mano




Mano A Mano
Mano A Mano
Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido
I'm drowning in my sorrow, today I evoke you and see that you've been
En mi pobre vida paria solo una buena mujer;
In my poor, outcast life, the only good woman;
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Your high-class presence brought warmth to my nest,
Fuiste buena, consecuente, y yo se que me has querido
You were good, consistent, and I know that you truly loved me,
Como no quisiste a nadie, como no podras querer.
Like you've never loved anyone, and never will again.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
We played the game of remanye when you, poor percanta,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pension;
Were dodging poverty in a boarding house;
Hoy sos toda una bacana, la vida te rie y canta,
Today you're a true high-class woman, life is smiling upon you,
Los morlacos del otario los tiras a la marchanta
You throw the fool's money at the merchants,
Como juega el gato maula con el misero raton.
Like a sly cat playing with a puny mouse.
Hoy tenes el mate lleno de infelices ilusiones:
Now your cup overflows with foolish dreams:
Te engrupieron los otarios, las amigas, el gavion,
You've been deceived by fools, friends, and the pimp,
La milonga entre magnates con sus locas tentaciones
The high-stakes game among tycoons, with its crazy temptations,
Donde triunfan y cluadican milongueras pretensiones
Where milongueras' ambitions triumph and fail,
Se te ha entrado muy adentro en el pobre corazon.
Has taken hold of your poor heart.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado,
I have nothing to thank you for, we're even,
No me importa lo que has hacho, lo que haces ni lo que haras;
I don't care what you've done, what you're doing, or what you will do;
Los favores recibidos creo habertelos pagado
I believe I've repaid the favors I received,
Y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado
And if I've forgotten some small debt,
En la cuenta del otario que tenes se la cargas.
Just add it to the fool's tab you keep.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
Meanwhile, may your triumphs, those poor, fleeting triumphs,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
Be a long line of wealth and pleasure;
Que el bacan que te acamala tenga pesos duraderos,
May the 'bacan' who keeps you have lasting money,
Que te abras en las paradas con cafishios milongueros,
May you open yourself up in the stops with milonguero pimps,
Y que digan los muchachos: "Es una buena mujer".
And may the boys say: "She's a good woman."
Y manana cuando seas descolocado mueble viejo
And tomorrow, when you become a forgotten, old piece of furniture,
Y no tengas esperanzas en el pobre corazon,
And you have no more hopes in your poor heart,
Si precisas una ayuda, si te hace falta un consejo,
If you need help, if you're in need of advice,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who will risk his life
P' ayudarte en lo que pueda cuando llegue la occasion.
To help you with whatever you need when the occasion arises.





Writer(s): Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.