Julio Sosa - Que Me Quiten Lo Bailao - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Sosa - Que Me Quiten Lo Bailao




Que Me Quiten Lo Bailao
Заберите то, что я успел протанцевать
Mano abierta con los hombres, querendón con las mujeres,
Щедрая душа с друзьями, ласковый с дамами,
Tengo dos pasiones bravas: el tapete y el champán...
У меня две страсти: карты и шампанское...
Berretín con la milonga, metejón con los placeres,
Безумец в танцах, одержим удовольствием,
Unas veces ando pato y otras veces soy bacán.
Иногда хожу в лохмотьях, иногда живу на широкую ногу.
¿Qué querés que le haga, hermano? ¡Si es regalo del destino!
Что я могу поделать, брат? Это подарок судьбы!
¡Si el afán de hacer el paco nunca ha sido mi virtud!
Ведь тяга к мотовству никогда не была моей добродетелью!
Me electrizan las burbujas y los ojos femeninos
Меня опьяняют пузыри и женские глаза
¡desde aquellos dulces días de mi alegre juventud!
Со времён тех сладких дней моей бурной молодости!
Pero yo no me arrepiento
Но я не жалею
De aquellos lindos momentos
О тех прекрасных мгновениях
Que en la vida disfrute.
Которыми я наслаждался.
Tuve todo lo que quise...
У меня было все, что я хотел...
Y hasta lo que yo no quise
И даже то, чего я не хотел
La cuestión que disfruté.
Самое главное я наслаждался этим.
Mi conducta fue serena,
Моё поведение было спокойным,
Yo fui pródigo en la buena
Я был щедр в хорошие времена
Y en la mala me encogí.
И держался в тени в плохие.
Fui magnate y vagabundo
Я был и богачом, и бродягой
Y hoy lo sobré tanto al mundo
И сегодня я так превосхожу мир,
Que le puedo dar changüí.
Что могу подарить ему жизнь.
Si unas manos me fallaron, otras fueron más cordiales,
Если одни руки подвели меня, другие были теплее,
Unos besos fueron dulces, otras bocas como hiel,
Одни поцелуи были нежными, другие горькими, как полынь,
Pero siempre tuve agallas pa′ capear los temporales
Но у меня всегда находились силы, чтобы пережить бури
Y de lobo, entre los zorros, al pasar hice cartel.
И заслужить репутацию волка среди лис.
Qué querés que le haga, hermano, si nací pa' morir pobre,
Что я могу поделать, брат, если я рождён умереть в нищете,
Con un pucho entre los labios y en un tango entreverao.
С сигаретой в зубах и в гуще танго.
Juego, canto, bailo, río... y aunque no me quede un cobre,
Я играю, пою, танцую, смеюсь... и даже если у меня не останется ни гроша,
Al llegar la última hora... ¡que me quiten lo bailao!
Когда придёт последний час... пусть забирают все, что я протанцевал!





Writer(s): Miguel Bucino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.