Paroles et traduction June Tabor - Barbry Ellen
In
Scarlet
Town
where
I
was
born
В
алом
городе,
где
я
родился.
There
was
a
fair
maid
dwelling
Там
жила
прекрасная
девушка.
Made
every
youth
cry
well-a-day
Заставлял
каждого
юношу
плакать
каждый
день.
And
her
name
was
Barbry
Ellen
Ее
звали
Барби
Эллен.
All
in
the
merry
month
of
May
И
все
это
в
веселом
месяце
мае.
When
the
green
buds
they
were
swelling
Когда
зеленые
бутоны
они
набухали
Young
William
Green
on
his
death
bed
lay
Молодой
Уильям
Грин
лежал
на
смертном
одре.
For
the
love
of
Barbry
Ellen
Ради
любви
к
Барби
Эллен
He
sent
his
servant
to
the
town
Он
послал
слугу
в
город.
To
her
own
father′s
dwelling
В
дом
своего
отца.
Saying
"master's
sick
and
he
bids
you
to
come
Говоря:
"хозяин
болен,
и
он
просит
тебя
прийти
If
your
name
be
Barbry
Ellen"
Если
тебя
зовут
Барби
Эллен"
Then
slowly,
slowly
she
got
up
Потом
медленно,
медленно
она
встала.
So
slowly
she
came
nigh
him
Так
медленно
она
приблизилась
к
нему.
And
all
she
said
when
she
got
there
И
все,
что
она
сказала,
когда
добралась
туда.
"Young
man
I
believe
you′re
dying"
"Молодой
человек,
мне
кажется,
ты
умираешь".
"O
yes
I'm
sick
and
I'm
very
sick
"О
да,
я
болен,
и
я
очень
болен.
And
I
never
will
be
any
better
И
я
никогда
не
стану
лучше.
Until
I
gain
the
love
of
one
Пока
я
не
обрету
любовь
одного
из
них.
The
love
of
Barbry
Ellen"
Любовь
Барби
Эллен"
"O
yes
you′re
sick
and
you′re
very
sick
"О
да,
ты
болен,
и
ты
очень
болен.
And
you
never
will
be
any
better
И
тебе
никогда
не
станет
лучше.
For
you
never
will
gain
the
love
of
one
Ибо
ты
никогда
не
добьешься
любви
одного
из
них.
The
love
of
Barbry
Ellen
Любовь
Барби
Эллен
O
don't
you
remember
in
yonders
town
О
разве
ты
не
помнишь
в
том
городе
In
yonders
town
a-drinking
В
том
городе
а-пьянство
You
gave
the
health
to
the
ladies
all
around
Ты
подарил
здоровье
всем
дамам
вокруг.
And
slighted
Barbry
Ellen"
И
пренебрегла
Барби
Эллен"
"O
yes,
I
remember
in
yonders
town
"О,
да,
я
помню,
в
том
городе.
In
yonders
town
a-drinking
В
том
городе
а-пьянство
I
give
the
health
to
the
ladies
all
around
Я
дарю
здоровье
всем
окружающим
дамам
But
my
heart
to
Barbry
Ellen"
Но
мое
сердце
принадлежит
Барби
Эллен"
He′s
turned
his
pale
face
to
the
wall
Он
отвернулся
бледным
лицом
к
стене.
And
death
was
with
him
dwelling
И
смерть
была
с
ним.
"Farewell,
farewell
my
good
neighbours
all
"Прощайте,
прощайте,
мои
добрые
соседи!
Be
kind
to
Barbry
Ellen"
Будь
добра
к
Барби
Эллен"
As
she
was
a-walking
through
the
fields
Когда
она
шла
по
полям
...
She
heard
the
death
bell
knelling
Она
услышала
похоронный
звон.
And
every
stroke
that
death
bell
gave
И
каждый
удар
колокола
смерти.
Cried
woe
to
Barbry
Ellen
Горе
Барбри
Эллен
As
she
was
a-walking
through
the
woods
Когда
она
гуляла
по
лесу
...
She
saw
his
pale
corpse
a-coming
Она
видела,
как
приближается
его
бледный
труп.
"Set
down
set
down
that
corpse
of
clay
"Сядь,
сядь
на
этот
глиняный
труп.
That
I
might
look
upon
him"
Чтобы
я
мог
взглянуть
на
него"
The
more
she
looked,
the
more
she
grieved
Чем
больше
она
смотрела,
тем
больше
горевала.
Until
she
burst
out
crying
Пока
она
не
разрыдалась.
"O
take
him
away
o
take
him
away
"О,
забери
его,
о,
забери
его
For
I
myself
am
dying
Ибо
я
сам
умираю.
O
mother,
mother,
make
my
bed
О,
Мама,
мама,
приготовь
мне
постель.
And
make
it
both
long
and
narrow
И
сделать
его
одновременно
длинным
и
узким.
Sweet
William
has
died
for
love
of
me
Милый
Уильям
умер
из-за
любви
ко
мне.
And
I
shall
die
of
sorrow
И
я
умру
от
горя.
O
father,
father,
go
dig
my
grave
О,
отец,
отец,
копай
мне
могилу!
And
dig
it
both
long
and
narrow
И
выкопай
ее
и
длинную
и
узкую
Sweet
William
has
died
for
me
today
Милый
Уильям
умер
за
меня
сегодня.
And
I'll
die
for
him
tomorrow"
И
я
умру
за
него
завтра.
She
was
buried
in
the
old
churchyard
Ее
похоронили
на
старом
кладбище.
Sweet
William
was
buried
a-nigh
her
Милый
Уильям
был
похоронен
рядом
с
ней.
And
out
of
his
grave
grew
a
red
red
rose
И
из
его
могилы
выросла
красная
красная
роза
Out
of
Barbry′s
grew
a
green
briar
У
Барбри
рос
Зеленый
шиповник.
And
they
grew
and
grew
up
the
old
church
А
они
все
росли
и
росли
старая
церковь
Tower
till
they
couldn't
grow
any
higher
Башня,
пока
они
не
смогут
вырасти
еще
выше.
And
there
they
tied
in
a
true
lover′s
knot
И
там
они
завязались
узлом
истинной
любви.
Red
rose
around
green
briar
Красная
роза
вокруг
зеленого
шиповника
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Andy Cutting, June Tabor, Richard James Bolton, Mark Emerson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.