June Tabor - Plains of Waterloo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Plains of Waterloo




As I rode out one fine summer′s morning
Когда я выезжал одним прекрасным летним утром.
Down by the gay banks of a clear pearling stream
Вниз по веселым берегам чистого жемчужного ручья.
There I spied a handsome fair maid making sad lamentations
Там я увидел красивую прекрасную деву, которая грустно причитала.
Oh, I threw myself in ambush to hear her sad strains
О, я бросился в засаду, чтобы услышать ее печальные звуки.
Through the woods she marched along, caused the valleys to ring-o
Она шла через леса, заставляя долины звенеть.
The fine feathered songsters around her they flew
Прекрасные пернатые певчие летали вокруг нее.
Saying, "The wars they are all over and peace it is restored again
Говоря: "все войны закончены, и мир снова восстановлен.
But yet my Willie's not returning from the plains of Waterloo."
Но мой Вилли не возвращается с равнин Ватерлоо.
Well, I stepped up to this fair maid and said, "My fond creature
Итак, я подошел к этой прекрасной девушке и сказал: "Мое любимое создание
Oh, may I make so bold as to ask your true love′s name?
О, Могу ли я осмелиться спросить имя твоей истинной любви?
For it's I've been in battle where the cannons around rattle
Ведь это я был в бою, где вокруг гремят пушки.
And by some strange fortune I might have known the same."
И по какой-то странной случайности я мог бы узнать то же самое". -
"Willie Smith me true love′s name is, hero of great fame
" Вилли Смит, имя моей истинной любви, герой великой славы
He′s gone and he's left me in sorrow, it′s true
Он ушел и оставил меня в печали, это правда.
No one shall me enjoy but me own darling boy
Никто не доставит мне удовольствия, кроме моего собственного любимого мальчика.
But yet he's not returning from the plains of Waterloo."
И все же он не возвращается с равнин Ватерлоо.
"Well, if Willie Smith′s your true
"Что ж, если Вилли Смит-твой настоящий ...
Love's name, he′s a hero of great fame
Имя любви, он герой великой славы.
He and I have been in battle through many's the long campaign
Он и я были в битве на протяжении многих долгих кампаний.
Through Italy and Russia, through Germany and Prussia
Через Италию и Россию, через Германию и Пруссию.
Oh, he was me loyal comrade through France and through Spain."
О, он был моим верным товарищем во Франции и в Испании.
"Until at length by the French we were surrounded
"Пока, наконец, французы не окружили нас.
Like the heroes of old we did them subdue
Подобно героям прошлого мы подчинили их себе.
We did fight for three days until we did defeat him
Мы сражались три дня, пока не победили его.
That brave Napoleon Boney on the plains of Waterloo."
Храбрый Наполеон Бони на равнинах Ватерлоо.
"Now the eighteenth day of June, it is end of that battle
"Сейчас восемнадцатый день июня, это конец той битвы.
Leaving many's the bold hero to sigh and to mourn
Оставив многих смелых героев вздыхать и скорбеть
Oh, the war drums they did beat and the cannons around did rattle
О, барабаны войны били, и пушки вокруг гремели.
It was by a French soldier your Willie he was slain."
Твой Вилли был убит французским солдатом.
"And as I passed by there where he lay a-bleeding
когда я проходил мимо того места, где он лежал, истекая кровью ...
Oh, I scarcely had time for to bid him adieu
О, у меня едва хватило времени попрощаться с ним.
In a faltering voice these words he was repeating
Дрожащим голосом он повторял эти слова.
Fare the well, me lovely Annie, you are far from Waterloo."
Прощай, моя милая Энни, ты далеко от Ватерлоо.
Now when this lovely fair maid heard this sad acclamation
Теперь когда эта прекрасная прекрасная девушка услышала это печальное восклицание
Oh, but her rosy cheeks turned pale and wan
О, но ее румяные щеки побледнели и побледнели.
And when I saw this fair maid making sad lamentations
И когда я увидел, как эта прекрасная девушка печально причитает ...
Oh, I said, "Me lovely Annie, I am that very one."
О, я сказал: "Моя милая Энни, я тот самый".
"And here is the ring that was broken between us
вот и кольцо, которое было разорвано между нами.
In the midst of all danger, love, to remind me of you."
Среди всех опасностей, любимая, чтобы напомнить мне о тебе.
And when she saw the token, she fell into me arms crying
И когда она увидела знак, она упала в мои объятия, плача.
"You′re welcome, dearest Willie, from the plains of Waterloo."
"Добро пожаловать, дорогой Вилли, с равнин Ватерлоо".





Writer(s): Trad, June Tabor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.