Paroles et traduction Kamikaz - Cercle infernal
Yeah
kamikaz
music,
kamikaz
poto
yeah
Да,
камикадзе
музыка,
камикадзе
пото
да
J'fais
semblant
d'être
à
l'écoute
Я
делаю
вид,
что
слушаю
Mais
je
t'écoute
plus
quand
tu
me
les
casse
trop
Но
я
больше
не
слушаю
тебя,
когда
ты
слишком
много
мне
их
ломаешь
La
vie
c'est
pire
qu'un
filme
Жизнь
хуже,
чем
фильм
Le
jour
ou
les
petits
veulent
faire
comme
Castro
День,
когда
малыши
захотят
поступить
так,
как
Кастро
Les
grands
ramassent
trop
alors
les
petits
veulent
faire
comme
eux
Большие
слишком
много
берут
на
себя,
поэтому
маленькие
хотят
поступать
так
же,
как
они
Ils
se
prétendent
solidaire
appart
tes
frère
ne
compte
sur
personne
Они
притворяются,
что
поддерживают
друг
друга,
что
твои
братья
ни
на
кого
не
полагаются
Ce
n'est
que
mon
avis
personnel
sous
le
matelas
y'a
l'arsenal
Это
только
мое
личное
мнение,
под
матрасом
есть
арсенал
Ça
me
fait
plaisir
quand
je
vois
les
petits
de
chez
moi
qui
signent
a
arsenal
Мне
приятно,
когда
я
вижу,
как
маленькие
ребята
из
моего
дома
подписывают
контракт
с
"Арсеналом"
On
s'fait
du
mal
tous
les
jours
pas
un
pour
attraper
l'autre
Мы
причиняем
друг
другу
боль
каждый
день,
не
для
того,
чтобы
поймать
другого
On
veut
tous
faire
en
même
temps
Мы
все
хотим
делать
одновременно
Au
lieu
de
faire
une
chose
après
l'autre
Вместо
того,
чтобы
делать
одно
дело
за
другим
En
rebelote
jour
après
jour
on
connait
que
la
même
routine
Бунтуя
изо
дня
в
день,
мы
знаем,
что
одна
и
та
же
рутина
Les
MC
sont
pas
prêt
a
chaque
phrase
je
l'ai
fais
trembler
comme
poutine
"МК"
не
готов
к
каждой
фразе,
я
заставлял
его
дрожать,
как
Путин
Chevrotine
9 mili
on
chasse
les
putes
comme
le
gibier
Выстрел
9 миль
в
минуту
мы
охотимся
на
шлюх,
как
на
дичь
Tu
mets
ta
bliss
au
cours
de
soirée
juste
pour
une
bouteille
de
J&B
Ты
тратишь
свое
блаженство
на
вечернее
занятие
только
ради
бутылки
J&B
J'fournie
du
rap
ils
veulent
des
produits
dériver
Я
поставляю
рэп,
они
хотят,
чтобы
продукты
производились
Toute
ta
vie
t'as
été
droit
jusqu'au
jours
ou
t'as
dérivé
Всю
свою
жизнь
ты
был
прав
до
тех
пор,
пока
не
наступил
день,
когда
ты
дрейфовал
A
quoi
ça
sert
de
parler
fort
au
finale
pour
ne
rien
dire
Какой
смысл
громко
говорить
в
финале,
чтобы
ничего
не
сказать
Les
vrais
voyous
ne
parlent
pas
préfèrent
agir
et
ne
rien
dire
Настоящие
головорезы,
которые
не
разговаривают,
предпочитают
действовать
и
ничего
не
говорить
Le
temps
s'écoule
quoi
qu'il
arrive
mais
rien
se
passe
Время
течет,
несмотря
ни
на
что,
но
ничего
не
происходит
Dans
la
vie
tout
a
un
prix
car
tout
s'achète
et
rien
se
passe
В
жизни
все
имеет
цену,
потому
что
все
покупается
и
ничего
не
происходит
On
passe
du
temps
a
rien
faire
pendant
que
les
années
défilent
Мы
проводим
время,
ничего
не
делая,
пока
пролетают
годы
On
peut
tomber
a
chaque
pas
comme
on
marcher
sur
du
vide
Мы
можем
падать
на
каждом
шагу,
как
будто
идем
по
пустоте
On
aime
les
défies
devant
l'épreuves
certains
vont
se
défiler
Нам
нравятся
вызовы
перед
испытаниями,
некоторые
будут
выставлять
себя
напоказ
Je
suis
parano
tout
le
monde
observe
comme
si
je
faisais
un
défilé
У
меня
паранойя,
все
наблюдают,
как
будто
я
на
параде
Si
tu
me
trahi
je
te
demanderai
pas
ce
que
je
t'ai
filé
Если
ты
предашь
меня,
я
не
буду
спрашивать
тебя,
что
я
тебе
дал
Je
m'en
bats
les
couilles
tête
connue
j'comptes
juste
niquer
l'rap
et
filer
Я
борюсь
с
этим
изо
всех
сил,
известная
голова,
я
просто
собираюсь
бросить
рэп
и
уйти
Au
fil
du
temps
on
apprends
rien
ne
se
fais
sur
le
temps
Со
временем
мы
учимся,
со
временем
ничего
не
делается
En
cas
d'embrouille
y'a
ceux
qui
vise
et
ceux
qui
tire
sur
le
tas
В
случае
путаницы
есть
те,
кто
целится,
и
те,
кто
стреляет
в
упор
Y'a
des
fous
dans
tout
les
coins
des
vrais
défauts
de
tout
les
cas
Во
всех
углах
есть
сумасшедшие,
которые
говорят
об
истинных
недостатках
любого
дела
On
s'fait
la
guerre
contre
nous
donc
on
est
perdant
dans
tout
les
cas
Мы
ведем
войну
против
самих
себя,
поэтому
в
любом
случае
мы
проигрываем
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Из-за
игры
ты
можешь
пораниться,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
качеств
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Из-за
игры
ты
можешь
пораниться,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
качеств
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
Le
monde
se
mit
comme
tu
n'as
pas
y
es
Мир
устроился
так,
как
будто
тебя
там
не
было
Trop
de
fatigue
ils
veulent
faire
les
choses
une
fois
que
c'est
mort
Слишком
много
усталости,
они
хотят
что-то
сделать,
как
только
это
закончится
Je
me
contente
pas
d'un
couplet
bien
faut
qui
tue
ces
morts
Я
не
довольствуюсь
хорошим
стихом,
который
должен
убивать
этих
мертвецов
Souvent
on
se
prends
un
mur
car
les
choses
on
veut
vite
les
faire
Часто
мы
прижимаемся
к
стене,
потому
что
хотим
сделать
что-то
быстро
Les
choses
ne
sont
pas
dur
il
suffit
d'avoir
envie
de
les
faire
Вещи
не
сложны,
просто
нужно
хотеть
их
делать
Évite
de
les
faire
poto
car
ils
t'apportent
des
problèmes
Избегай
делать
их
пото,
потому
что
они
доставляют
тебе
неприятности
On
fait
que
se
plaindre
au
lieu
de
chercher
une
solution
a
nos
problèmes
Мы
просто
жалуемся,
вместо
того
чтобы
искать
решение
наших
проблем
Il
suffit
pas
d'avoir
les
plombs
il
faut
savoir
s'y
prendre
Недостаточно
иметь
отвесы,
нужно
знать,
как
это
сделать
Entourer
que
de
faux
tu
décides
de
savoir
qui
prendre
Окружая
себя
только
подделками,
ты
решаешь,
кого
брать
Dur
de
comprendre
une
balance
qui
parle
gratuitement
Трудно
понять
весы,
которые
говорят
бесплатно
Je
dis
pas
que
c'est
toutes
des
putes
mais
bon
je
dis
bien
pratiquement
Я
не
говорю,
что
все
они
шлюхи,
но
я
говорю
практически
правильно
Mais
heureusement
qui
l'en
reste
quelque
unes
qui
se
respecte
Но,
к
счастью,
кто-то
из
них
остался,
кто
уважает
себя
Les
hommes
ne
sont
pas
mieux
entre
eux
il
se
font
des
choses
indects
Мужчинам
не
лучше
друг
с
другом,
они
делают
друг
с
другом
неприличные
вещи
C'est
bien
comme
les
insectes
faudrait
des
tonnes
d'insecticide
Это
похоже
на
насекомых,
для
которых
потребовались
бы
тонны
инсектицидов
Pour
pouvoir
produire
plus
ils
vous
font
bouffer
des
pesticides
Чтобы
иметь
возможность
производить
больше,
они
заставляют
вас
есть
пестициды
Faut
que
t'anticipe
la
chute
mais
le
plus
dur
reste
l'atterrissage
Ты
должен
предвидеть
падение,
но
самым
трудным
остается
приземление
Et
dis
toi
que
le
plus
fou
peut
être
celui
qui
parait
sage
И
скажи
себе,
что
самым
безумным
может
быть
тот,
кто
кажется
мудрым
On
se
sent
prit
au
piège
on
consomme
pour
qu'on
se
délivre
Мы
чувствуем
себя
в
ловушке,
мы
потребляем,
чтобы
освободиться
Les
bouts
de
palets
de
paroles
la
vérité
se
trouve
dans
des
livres
Отрывки
из
лирики
правду
можно
найти
в
книгах
Tu
peux
rien
faire
tout
seul
tu
as
besoin
d'une
équipe
d'élite
Ты
ничего
не
можешь
сделать
один
тебе
нужна
элитная
команда
L'état
nous
piste
a
la
trace
ils
nous
repèrent
au
satellite
Государство
отслеживает
нас,
они
замечают
нас
по
спутнику
Poto
faut
pas
que
t'hésite
si
le
plein
est
sur
faut
foncer
Пото,
тебе
не
нужно
стесняться,
если
заправка
включена,
нужно
спешить
Tu
vas
faire
pas
mal
de
chose
mais
H24
t'es
défoncé
Ты
собираешься
сделать
довольно
много
вещей,
но
Н24
ты
под
кайфом
Tu
fais
que
t'enfoncer
tu
fais
que
des
choses
insensé
Ты
только
и
делаешь,
что
погружаешься,
ты
делаешь
только
глупые
вещи.
Rien
ne
sert
de
penser
de
commencer
puis
de
renoncer
Нет
смысла
думать
о
том,
чтобы
начать,
а
затем
отказаться
Je
te
l'avais
annoncer
y'a
que
des
dénonceurs
Я
же
говорил
тебе,
что
есть
только
осведомители
Y'a
beaucoup
d'argent
sale
on
a
les
même
mousseurs
Там
много
грязных
денег,
у
нас
одинаковые
пенообразователи
On
les
baise
en
douceur
et
celui
qui
parle
laisse
le
faire
Мы
трахаем
их
поцелуями,
а
тот,
кто
говорит,
позволяет
это
делать
Ils
critiquent
ce
que
tu
fais
mais
eux
est
ce
qu'ils
savent
la
faire
Они
критикуют
то,
что
ты
делаешь,
но
они
это
то,
что
они
умеют
делать
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Из-за
игры
ты
можешь
пораниться,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
качеств
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Из-за
игры
ты
можешь
пораниться,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
качеств
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
всякое
чувство
реальности
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
Le
monde
se
mit
comme
tu
n'as
pas
y
es
Мир
устроился
так,
как
будто
тебя
там
не
было
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Слишком
много
играешь,
тебе
больно,
ты
в
адском
круге
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
делать
себе
хорошо,
мы
причиняем
себе
боль,
даже
если
знаем,
что
это
плохо
Hey
(fais
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(сделай
больно)
Эй
(адски)
Эй,
эй,
Hey
(on
se
fait
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(нам
больно)
Эй
(адски)
Эй,
эй,
Hey
(fais
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(фэйс
мэл)
Эй
(инфернальный)
Эй,
эй
Hey
(on
se
fait
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(на
свершившемся
факте)
Эй
(инфернальный)
Эй,
эй
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.