Karisma - Intriga da Oposição (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karisma - Intriga da Oposição (Ao Vivo)




Intriga da Oposição (Ao Vivo)
Intrigue of the Opposition (Live)
Eu sei que andam falando pra você
I know they've been telling you
Coisas que eu nunca fiz
Things I never did
Entendo, mas juro de joelhos, o quê?
I understand, but I swear to you, what?
Eu tenho olhos pra você
I only have eyes for you
'Tão querendo separar nós dois
'They want to separate us
A mentira esfriou nossa cama e o cobertor
The lie has cooled our bed and blanket
Não trai jamais seu coração
Never betray your heart
É intriga da oposição
It's an intrigue of the opposition
Eu te amo, acredite, meu amor
I love you, believe me, my love
Eu te amo, acredite nesse amor, quero ouvir!
I love you, believe this love, I want to hear it!
A indiferença dos teus olhos negros
Your black eyes' indifference
Machuca e dói demais (dói demais)
Hurts and pains too much (pains too much)
Eu não aguento tanta dor no peito
I cannot bear so much pain in my chest
Esta solidão, o quê? (Que tira minha paz)
This loneliness, what? (That takes my peace away)
A indiferença dos teus olhos negros
Your black eyes' indifference
Machuca e dói demais (dói demais)
Hurts and pains too much (pains too much)
Eu não aguento tanta dor no peito
I cannot bear so much pain in my chest
Esta solidão que tira minha paz
This loneliness that takes my peace away
Sucesso, Karisma, apaixonando o Brasil
Success, Karisma, making Brazil fall in love
Beijão no coração
A kiss on your heart
E bota a mãozinha pro céu
And put your little hand to the sky
lindo, lindo!
It's beautiful, beautiful!
Não trai jamais seu coração
Never betray your heart
É intriga da oposição
It's an intrigue of the opposition
Eu te amo, acredite, meu amor
I love you, believe me, my love
Eu te amo, acredite nesse amor, por quê?
I love you, believe this love, why?
A indiferença dos teus olhos negros
Your black eyes' indifference
Machuca e dói demais (dói demais)
Hurts and pains too much (pains too much)
Eu não aguento tanta dor no peito
I cannot bear so much pain in my chest
Esta solidão que tira minha paz
This loneliness that takes my peace away
A indiferença dos teus olhos negros, o quê?
Your black eyes' indifference, what?
(Machuca e dói demais, dói demais)
(Hurts and pains too much, hurts too much)
Eu não aguento tanta dor no peito
I cannot bear so much pain in my chest
Esta solidão que tira minha paz
This loneliness that takes my peace away
Beijão gente, lindo!
A kiss, beautiful!





Writer(s): Marcos Antonio Ferreira Soares, Forro Duquesa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.