Каспийский груз feat. Loc-Dog - Греет - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Каспийский груз feat. Loc-Dog - Греет




Греет
Warms Me Up
Я у окна. Там, где отопление.
I'm by the window. Where the heating is.
Их за окном бойцов двадцать на глаз
Outside, I see about twenty fighters
Отряд ментов, оцепление, заведенный УАЗ
A squad of cops, a cordon, a UAZ with the engine running
Просят бросить оружие и выйти с поднятыми руками
They're asking me to drop my weapon and come out with my hands up
А я сижу и звоню маме
And I'm sitting here calling my mom
Сижу и звоню спиной к батарее. Мам, возьми поскорее
Sitting with my back to the radiator. Mom, pick up quickly
Скажу нет, не болею, скажу да, все отлично
I'll say no, I'm not sick, I'll say yes, everything's fine
Скажу нет, не стареешь, скажет, что на больничном
I'll say no, you're not getting old, she'll say she's on sick leave
Скажу, мам, я был полным дебилом
I'll say, Mom, I was a complete idiot
Я только сейчас понял все, что ты мне говорила
I only now understand everything you told me
И пока ты убирала, стирала, мыла
And while you were cleaning, washing, doing the dishes
Я не оценил этой силы Persil'а
I didn't appreciate the power of Persil
Ты ж просила, чтоб я учебе уделял часы
You asked me to spend hours studying
Ты говорила: вон смотри, у Галки сын
You said: look, Galka's son
Но домашний не отвечает, сотовый тоже
But the home phone isn't answering, neither is the cell phone
Звоню на рабочий, там может...
I'm calling the office, maybe there...
А меня просят оставаться на линии
And they're asking me to stay on the line
Говорят, мой звонок очень важен для них
They say my call is very important to them
А у меня руки от наколок и холода синие
And my hands are blue from the tattoos and the cold
И за окном отряд что-то слишком притих
And outside the window, the squad has gone strangely quiet
Скоро зарядка сядет и хозяин зарядки тоже
Soon the battery will die, and so will the owner of the charger
Может услышит звонок, может дозвонюсь все же
Maybe she'll hear the call, maybe I'll get through after all
И меня эта надежда так греет
And this hope warms me up so much
Хотя скорее, это батарея
Although, it's more likely the radiator
Ливень льёт как из ведра. Дуют холодные ветра,
The rain is pouring down in buckets. Cold winds are blowing,
Но есть что-то сильнее,
But there's something stronger,
И нас греет.
And it warms us up.
Мне бы сделать теплее, но я сам не умею,
I'd like to make it warmer, but I don't know how myself,
А ты помолись за меня родной,
So pray for me, dear,
Пока я падаю вниз, падаю на дно...
While I'm falling down, falling to the bottom...
Многих, из этих, я больше не вижу.
Many of these people, I don't see them anymore.
Все уже по разные стороны движа.
Everyone's already moving in different directions.
Раньше из Милана до башни в Париже.
Used to be from Milan to the tower in Paris.
Теперь им на телефон лавешки и сижек.
Now they get calls for cash and cigarettes.
Заново живу свою тихую жизнь.
Living my quiet life anew.
Иногда иду, где мы вместе что-то мутили.
Sometimes I walk where we used to do our thing.
Уже другим воздухом дышат дворы.
The yards breathe a different air now.
"- Алло, я так же, всё в силе,
"- Hello, it's me, everything's still on,
Мне переведи на QIWI."
Transfer it to my QIWI."
Найди под синим Mitsubishi связь.
Find the connection under the blue Mitsubishi.
Если мы и можем что-то поменять,
If there's anything we can change,
То это примет обменник,
The exchange office will take it,
Ведь лучше умирать, чем стоять на коленях.
Because it's better to die than to live on your knees.
Я тоже пленник.
I'm a prisoner too.
Избавь меня от буйной головы.
Free me from my wild head.
Я лечу на острова, но тащу себя с собой, увы.
I'm flying to the islands, but I'm dragging myself with me, alas.
Наверно заповеди были правы.
Maybe the commandments were right.
Мысль ударила в мозги мощнее "белой вдовы".
The thought hit my brain harder than the "white widow".
И я покачиваясь от ее жестокости, вышел из дома.
And swaying from its cruelty, I left the house.
Увидев, как стальные лопасти, мелящие социум,
Seeing the steel blades grinding society,
В лицо отражали мне свет, но...
They reflected light in my face, but...
Оставлю без подробностей этот куплет.
I'll leave this verse without details.
И по итогу повесть оказалась все-таки грустной.
And in the end, the story turned out to be sad after all.
- Ладно, вешаю трубку.
- Okay, I'm hanging up.
Обнял до хруста.
Hugged her tight.
Мне пора выдавать память о пустом
It's time for me to pass off the memory of emptiness
За современное искусство, потом послушай.
As contemporary art, listen to it later.
Ливень льёт как из ведра. Дуют холодные ветра,
The rain is pouring down in buckets. Cold winds are blowing,
Но есть что-то сильнее,
But there's something stronger,
И нас греет.
And it warms us up.
Мне бы сделать теплее, но я сам не умею,
I'd like to make it warmer, but I don't know how myself,
А ты помолись за меня родной,
So pray for me, dear,
Пока я падаю вниз, падаю на дно...
While I'm falling down, falling to the bottom...
Проснуться от детского хохота.
Wake up to children's laughter.
Проснуться, весь такой в хлопотах. Что потом?
Wake up, all in a fuss. What then?
Вялой походкой, как гиппопотам в сторону кухни,
With a sluggish gait, like a hippopotamus, towards the kitchen,
В молоке плавают хлопья там.
Flakes floating in the milk there.
Во беда, мелкий игрушки все раскидал.
Oh, the trouble, the little one scattered all the toys.
По следам горячим надо бы отругать, я не стал.
I should have scolded him while the trail was hot, but I didn't.
Достать альбом старый, полистать.
Take out the old album, flip through it.
Словно включить фары и по старым местам.
Like turning on the headlights and going to old places.
Греет плед и под пледом прикосновенья.
The blanket warms me, and under the blanket, touches.
Угадать сюжет, будто я снимал.
Guess the plot, as if I was filming.
Хотя не, не я.
Although no, not me.
Греют звонки друзей, те, что вдали.
The calls from friends, those who are far away, warm me up.
Чтоб согреть их, сам им тоже недавно звонил.
To warm them up, I called them recently too.
Сигарета есть и в холод ни ногой во двор.
There's a cigarette and I won't set foot outside in the cold.
Греет кофе, пока сосед мерзнет и греет мотор.
The coffee warms me up, while the neighbor freezes and warms up his engine.
Греет торт шоколадный на день рождения.
The chocolate cake for my birthday warms me up.
А вот свечки, напомнившие возраст не греют.
But the candles reminding me of my age don't.
А мне бежать со всех ног домой
And I have to run home as fast as I can
К той самой одной.
To that one and only.
Сказать "Люблю", чтобы согрела в ответ,
Say "I love you" so she warms me up in return,
Ну а после согрела обед.
And then warms up dinner.
Ливень льёт как из ведра. Дуют холодные ветра,
The rain is pouring down in buckets. Cold winds are blowing,
Но есть что-то сильнее,
But there's something stronger,
И нас греет.
And it warms us up.
Мне бы сделать теплее, но я сам не умею,
I'd like to make it warmer, but I don't know how myself,
А ты помолись за меня родной,
So pray for me, dear,
Пока я падаю вниз, падаю на дно...
While I'm falling down, falling to the bottom...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.