Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Das schwarze Schiff
Beim
alten
Kirchlein
У
старого
церковника
Im
weißen
Kleid.
В
белом
платье.
Ich
sprach
von
Liebe
Я
говорил
о
любви
Und
schwor
dir
Treue
für
ewige
Zeit!
И
поклялся
тебе
в
верности
на
веки
вечные!
Glückliche
Stunden
Счастливые
часы
Und
doch
gab
es
Wunden
und
Tränen
dazu.
И
все
же
на
нем
были
раны
и
слезы.
Nur
nehmen
nicht
geben
Только
брать
не
дают
Zerstörte
im
Leben
so
vieles
im
Nu!
Разрушил
в
жизни
так
много
в
одно
мгновение!
Das
schwarze
Schiff
zieht
in
die
Ferne
Черный
корабль
уходит
вдаль
Ich
bin
sein
einziger
Matros'!
Я
его
единственный
моряк'!
Und
blieb
ich
hier
auch
noch
so
gerne
И
мне
все
еще
так
хотелось
остаться
здесь
Es
läßt
mich
einfach
nicht
mehr
los!
Это
просто
меня
больше
не
отпускает!
Das
schwarze
Schiff
kämpft
sich
durch
Stürme
Черный
корабль
борется
с
штормами
Denn
es
sucht
verborg'nes
Glück.
Потому
что
он
ищет
скрытого
счастья.
Doch
irgendwann
das
hab'
ich
versprochen
Но
в
конце
концов
я
пообещал
это
Kehr'
ich
mit
ihm
zu
dir
zurück!
Я
вернусь
к
тебе
с
ним!
In
meinem
Herzen
В
моем
сердце
Da
gab
es
Schmerzen
Там
была
боль
Oft
unerkannt.
Часто
незамеченными.
Ich
wollt'
es
dir
sagen
Я
хочу
тебе
сказать
Wollt'
dich
danach
fragen
Я
хочу
спросить
тебя
об
этом
Was
uns
noch
verband.
Что
нас
еще
связывало.
Ich
ließ
mich
verführen
Я
позволил
себе
соблазнить
Vom
Leben
verführen
Соблазнение
жизнью
Du
mußt
es
versteh'n.
Ты
должен
это
понять.
Werd'
nach
tausend
Meilen
Через
тысячу
миль
Erst
wenn
Wunden
verheilen
Только
когда
раны
заживут
Nach
Hause
geh'n.
Иди
домой.
Das
schwarze
Schiff
verläßt
die
Ferne
Черный
корабль
уходит
вдаль
Ich
bin
sein
einziger
Matros'.
Я
его
единственный
моряк'.
Den
Weg
nach
Hause
geh'
ich
so
gerne
Мне
так
нравится
идти
домой
Das
Heimweh
läßt
mich
nicht
mehr
los!
Тоска
по
дому
больше
не
отпускает
меня!
Das
schwarze
Schiff
schlug
sich
durch
Stürme
Черный
корабль
пробивался
сквозь
бури
Und
trotzdem
fand
es
niemals
Glück.
И
все
же
он
никогда
не
находил
счастья.
Erst
heute
weiß
ich
Только
сегодня
я
знаю
Wohin
ich
gehöre
Где
я
принадлежу
Darum
komme
ich
zu
dir
zurück.
Вот
почему
я
возвращаюсь
к
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Widemair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.