Katja Ebstein - Die Hälfte seines Lebens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Katja Ebstein - Die Hälfte seines Lebens




Die Hälfte seines Lebens
Half of His Life
Kennst du das Grand Hotel unten im Park am See
You know the Grand Hotel down in the park by the lake
öde
Deserted
Verlassen und leer.
Abandoned and empty.
Aber um Mitternacht kommen die Geister
But at midnight the ghosts come
Da fliegen sie alle hierher.
They all fly here.
Die Prominenten vergangener Zeiten
The celebrities of times past
Da stehen sie alle herum und sagen: Wie waren wir dumm!
They all stand around and say: How stupid we were!
Ja
Yes
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
For half of all the things
Die dem Menschen Freude machen
That bring man joy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He himself destroys in his arrogance
Das ist nicht gut!
That is not good!
Friedrich der Große
Frederick the Great
Maria Theresia
Maria Theresa
Und Peter
And Peter
Der russische Zar.
The Russian Tsar.
Goethe und Schiller und Nietzsche und Wagner
Goethe and Schiller and Nietzsche and Wagner
Und Shakespeare belagern die Bar.
And Shakespeare besiege the bar.
Kaiser Napoleon
Emperor Napoleon
Heine und Mozart
Heine and Mozart
Vergessen des Lebens Verdruß und kommen zu folgendem Schluß:
Forget the disappointment of life and come to the following conclusion:
Ja
Yes
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
For half of all the things
Die dem Menschen Freude machen
That bring man joy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He himself destroys in his arrogance
Das ist nicht gut!
That is not good!
Hört dieses Lied
Listen to this song
So alt wie diese Welt.
As old as this world.
Es wäre schön
It would be nice
Es langsam zu versteh′n!
To understand it slowly!
Geister im Grand Hotel treffen sich jede nacht:
Ghosts in the Grand Hotel meet every night:
Sokrates
Socrates
Hegel und Kant.
Hegel and Kant.
Und sie parlieren und philosophieren
And they talk and philosophize
Und haben es endlich erkannt.
And have finally realized it.
Feinde von gestern sind Freunde von Heute
Enemies of yesterday are friends of today
Vergessen sind Ehre und Glanz
Honor and glory are forgotten
Sie ziehen die große Bilanz:
They draw the big balance:
Ja
Yes
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
For half of all the things
Die dem Menschen Freude machen
That bring man joy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He himself destroys in his arrogance
Das ist nicht gut!
That is not good!
Sonne schöner scheint
The sun shines more beautifully
Wenn der Tag erwacht.
When the day dawns.
Wo uns zwei das Glück vereint in der Sternennacht¡
Where the two of us are united in the starry night¡





Writer(s): Christian Bruhn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.