Katja Ebstein - Die Hälfte Seines Lebens - 2004 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Katja Ebstein - Die Hälfte Seines Lebens - 2004 Digital Remaster




Die Hälfte Seines Lebens - 2004 Digital Remaster
Half of His Life - 2004 Digital Remaster
Kennst du das Grand Hotel unten im Park am See
Do you know the Grand Hotel down in the park by the lake
öde
deserted
Verlassen und leer.
Empty and empty.
Aber um Mitternacht kommen die Geister
But at midnight the ghosts come
Da fliegen sie alle hierher.
There they all fly here.
Die Prominenten vergangener Zeiten
The celebrities of bygone times
Da stehen sie alle herum und sagen: Wie waren wir dumm!
There they all stand around and say: How stupid we were!
Ja
Yes
Die Hälfte seines Lebens
Half of his life
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness for himself
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
Because half of all things
Die dem Menschen Freude machen
That make people happy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He destroys himself in his exuberance
Das ist nicht gut!
That's not good!
Friedrich der Große
Frederick the Great
Maria Theresia
Maria Theresa
Und Peter
And Peter
Der russische Zar.
The Russian Tsar.
Goethe und Schiller und Nietzsche und Wagner
Goethe and Schiller and Nietzsche and Wagner
Und Shakespeare belagern die Bar.
And Shakespeare are besieging the bar.
Kaiser Napoleon
Emperor Napoleon
Heine und Mozart
Heine and Mozart
Vergessen des Lebens Verdruß und kommen zu folgendem Schluß:
Forgetting the vexation of life and coming to the following conclusion:
Ja
Yes
Die Hälfte seines Lebens
Half of his life
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness for himself
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
Because half of all things
Die dem Menschen Freude machen
That make people happy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He destroys himself in his exuberance
Das ist nicht gut!
That's not good!
Hört dieses Lied
Listen to this song
So alt wie diese Welt.
As old as this world.
Es wäre schön
It would be nice
Es langsam zu versteh'n!
To understand it slowly!
Geister im Grand Hotel treffen sich jede nacht:
Ghosts in the Grand Hotel meet every night:
Sokrates
Socrates
Hegel und Kant.
Hegel and Kant.
Und sie parlieren und philosophieren
And they chat and philosophize
Und haben es endlich erkannt.
And have finally recognized it.
Feinde von gestern sind Freunde von Heute
Yesterday's enemies are today's friends
Vergessen sind Ehre und Glanz
Honor and glory are forgotten
Sie ziehen die große Bilanz:
They draw up the grand balance:
Ja
Yes
Die Hälfte seines Lebens
Half of his life
Lebt der Mensch total vergebens
Man lives totally in vain
Weil er sich sein Glück vermiest
Because he ruins his happiness for himself
Statt es genießt.
Instead of enjoying it.
Denn die Hälfte aller Sachen
Because half of all things
Die dem Menschen Freude machen
That make people happy
Macht er selber sich kaputt im Übermut
He destroys himself in his exuberance
Das ist nicht gut!
That's not good!
Sonne schöner scheint
Sun shines more beautifully
Wenn der Tag erwacht.
When the day awakes.
Wo uns zwei das Glück vereint in der Sternennacht
Where luck unites us two in the starry night





Writer(s): christian bruhn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.