Paroles et traduction Kishore Kumar - Josh-E-Jawani Tauba
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Привет
ре
привет
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Привет
ре
привет
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
दुनिया
का
मेला
Всемирная
ярмарка
कितना
अकेला
हूँ
मैं
Как
же
мне
одиноко
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Хай
ре
хай
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
दुनिया
का
मेला
Всемирная
ярмарка
कितना
अकेला
हूँ
मैं
Как
же
я
одинока!
शाम
का
रंगी
शोख
नज़ारा
Вечерний
цвет
озорной
вид
और
बेचारा
ये
दिल
И
это
бедное
сердце
...
पर
न
मिली
मंजिल
Не
на
полу.
शाम
का
रंगी
शोख
नज़ारा
Вечерний
цвет
озорной
вид
और
बेचारा
ये
दिल
И
это
бедное
сердце
...
पर
न
मिली
मंजिल
Не
на
полу.
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Привет
ре
привет
शाम
का
रंगी
शोख
नज़ारा
Вечерний
цвет
озорной
вид
और
बेचारा
ये
दिल
И
это
бедное
сердце
...
पर
न
मिली
मंजिल
Не
на
полу.
कोई
तो
हमसे
दो
बात
करता
Кто-нибудь
заговорит
с
нами.
कोई
तो
कहता
हालो
Никто
не
говорит
гало
घर
न
बुलाता
पर
ये
तो
कहता
Но
он
не
позвонил
домой.
कुछ
दूर
तक
संग
चलो
Пройди
какое-то
расстояние.
कोई
तो
हमसे
दो
बात
करता
Кто-нибудь
заговорит
с
нами.
कोई
तो
कहता
हालो
Никто
не
говорит
гало
घर
न
बुलाता
पर
ये
तो
कहता
Но
он
не
позвонил
домой.
कुछ
दूर
तक
संग
चलो
Пройди
какое-то
расстояние.
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Привет
ре
привет
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
दुनिया
का
मेला
Всемирная
ярмарка
कितना
अकेला
हूँ
मैं
Как
же
мне
одиноко
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Хай
ре
хай
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
दुनिया
का
मेला
Всемирная
ярмарка
कितना
अकेला
हूँ
मैं
Как
же
я
одинока!
बेकार
गुज़ारे
हम
इस
तरफ
से
С
этой
стороны
мы
бесполезны.
बेकार
था
ये
सफर
Это
была
пустая
трата
времени.
अब
दर
ब
दर
की
खाते
है
ठोकर
Теперь
счет
ставки
B
ставка
tap
राजा
जो
थे
अपने
घर
Король,
который
был
его
домом.
जोश
ए
जवानी
हाय
रे
हाय
Джош
а
Джавани
Привет
ре
привет
निकले
जिधर
से
धूम
मचाये
Оттуда,
откуда
они
пришли.
दुनिया
का
मेला
Всемирная
ярмарка
कितना
अकेला
हूँ
मैं.
Как
же
я
одинок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anand Bakshi, Rahul Dev Burman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.