Paroles et traduction Kjell Fjalsett - Tiden
KOM
OG
DANS
I
LIVETS
RYTME
ПРИХОДИТЕ
И
ТАНЦУЙТЕ
В
РИТМЕ
ЖИЗНИ
1)Gi
meg
et
par
sko,
så
mine
føtter
kan
bli
(mint?...)
1)
Дайте
мне
пару
туфель,
чтобы
мои
ноги
могли
оставаться
(мятными?...)
Lær
meg
dine
trinn
så
jeg
kan
følge
steg
for
steg.
Научи
меня
своим
шагам,
чтобы
я
мог
следовать
шаг
за
шагом.
Dans
meg
inn
i
nattens
månesang,
dans
meg
til
det
gryr
en
soloppgang.
Танцуй
со
мной
в
Лунной
песне
ночи,
танцуй
со
мной
до
рассвета.
Ta
meg
med
og
dans
meg
i
livets
rytme.
Возьми
меня
с
собой
и
танцуй
в
ритме
жизни.
(Kor:
Kom
og
dans
i
livets
rytme.
Kom
og
dans
i
livets
rytme.)
Приходите
и
танцуйте
в
ритме
жизни.
Танцуйте
в
ритме
жизни.)
2)Lær
meg
dine
sanger
nå,
så
jeg
kan
synge
med.
2)
научи
меня
своим
песням
сейчас,
чтобы
я
мог
подпевать.
La
ordene
kan
få
vinger,
så
min
sjel
kan
fly
avsted.
Пусть
у
слов
будут
крылья,
чтобы
моя
душа
могла
улететь.
Syng
meg
gjennom
sorgens
elegi,
syngen
meg
inn
i
gledens
melodi.
Спой
мне
элегию
печали,
спой
мне
мелодию
радости.
Ta
meg
med
og
syng
meg
i
livets
rytme.
Возьми
меня
и
спой
мне
в
ритме
жизни.
Kor:
Sorg
har
sin
tid,
Припев:
у
горя
есть
свое
время,
Glede
sin
tid.
Alt
har
sin
tid
i
livets
(...kor?)
Наслаждаются
своим
временем.
Всему
в
жизни
свое
время...
Припев?)
Vår
har
sin
tid,
høst
har
sin
tid.
I
universet
sirkelsang.
У
весны
есть
свое
время,
у
осени
есть
свое
время.
В
песне
"Круговорот
вселенной".
(Kor:
Kom
og
dans
i
livets
rytme.
Kom
og
dans
i
livets
rytme.)
Приходите
и
танцуйте
в
ритме
жизни.
Танцуйте
в
ритме
жизни.)
3)Hold
meg
når
mitt
hjerte
drar
av
sted
på
drømmeflukt.
3)
Обними
меня,
когда
мое
сердце
отправится
в
полет
грез.
Ta
min
lengsel
fange
når
den
flukter
fra
fornuft.
Возьми
в
плен
мое
страстное
желание,
когда
оно
ускользает
от
разума.
Grip
meg
når
jeg
mister
dømmekraft,
n
Хватай
меня,
когда
я
теряю
рассудок,
н
år
hode
og
hjerte
faller
utav
takt,
год,
когда
голова
и
сердце
теряют
такт,
Ta
meg
med
og
dans
meg
i
livets
rytme.
Возьми
меня
с
собой
и
танцуй
в
ритме
жизни.
(Kor:
Kom
og
dans
i
livets
rytme.
Приходите
и
танцуйте
в
ритме
жизни.
Kom
og
dans
i
livets
rytme.
Танцуйте
в
ритме
жизни.
Kom
og
dans
i
livets
rytme.
Kom
og
dans
i
livets
rytme)
Танцуйте
в
ритме
жизни.
Приходите
и
танцуйте
в
ритме
жизни
Våk
har
sin
tid,
natt
har
sin
tid:
alt
har
sin
tid
i
livets
gang?
У
пробуждения
есть
свое
время,
у
ночи
есть
свое
время:
всему
свое
время
в
жизни?
Fornuft
har
sin
tid,
følelser
sin
tid,
i
universets
evige
sirkelsang.
У
разума
есть
свое
время,
у
эмоций
- свое
время
в
вечной
круговой
песне
Вселенной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rolf U. Lovland, Arnold Borud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.