Klapse Mane - Auf Schleife - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klapse Mane - Auf Schleife




Auf Schleife
On Repeat
[...] hätt' ich dafür 'nen verdammten Oscar
[...] I should have gotten a damn Oscar for that
Verdient, sie haben gesagt [...] ich tu' mein bestes
Deserved, they said [...] I'm doing my best
Du musst noch besser werden. Du musst noch viel besser werden.
You have to get even better. You have to get much better.
Solange du dich nicht wie ein Irrer aufführst, wird nichts passieren
As long as you don't act like a madman, nothing will happen
Was willst du damit sagen?
What do you mean by that?
Womit?
By what?
Du hast mich einen Irren genannt!
You called me a madman!
Nein, hab' ich nicht
No, I didn't
Doch hast du. Du hast gesagt,
Yes, you did. You said,
Solang' ich mich nicht wie ein Irrer aufführe,
As long as I don't act like a madman,
Das beinhaltet, dass ich Irrer wäre, ein verdammter Irrer
That implies that I would be a madman, a damn madman
Auf Schleife in jeder Kneipe
On repeat in every bar
Von den Randbezirken, bis zur 36
From the outskirts to the 36
Viel zu Pleite, aber nie alleine
Way too broke, but never alone
Du teilst deine Liebe, ich ziehe Teile
You share your love, I pull parts
Trink literweise, literweise
Drink by the liter, by the liter
Und mach' mich wieder rabendicht
And get myself raving drunk again
Bring' Stimmen in mein'm Kopf zum Schweigen
Silence the voices in my head
Denn nur so ertrag ich mich
Because that's the only way I can stand myself
Komm aus der Oper - Bismarckstraße
Coming from the opera - Bismarckstraße
Mit 19 Damen bei euch Wichsparade
With 19 ladies at your jerk parade
Häng ab im Volkspark Blissestraße
Hanging out in Volkspark - Blissestraße
Die Bitch muss warten ich pisse grade'
The bitch has to wait, I'm taking a piss
Du bist nicht in Brooklin und nicht in Harlem
You're not in Brooklyn and you're not in Harlem
Hör' jetzt auf zu reden, du hast nichts zu sagen
Stop talking now, you have nothing to say
Denn in meiner Gegend sind die Blicke glasig
Because in my area, the looks are glazed
Sie fickt mit 14 und ritzt die Arme
She fucks at 14 and cuts her arms
Ein Leben auf Schleife siehst jeden Tag das Gleiche
A life on repeat, you see the same thing every day
Der Teufel hat keine Ehre, deswegen nimmt er sich deine
The devil has no honor, that's why he takes yours
Egal ob Gasometer, Herman Ehlers
Whether Gasometer, Herman Ehlers
Nur noch Zwannies, aber keine Zehner
Only twenties, but no tens
Warum schlechtes Koka, aber gutes Keta
Why bad coke, but good ketamine
Wenn du ein Problem hast, dann fliegen Gläser
If you have a problem, then glasses will fly
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife, dauerpleite
On repeat, always broke
Alle sind druff, Kauleiste
Everyone's high, chewing gum
Augenweiten 1.000 Teile
Eyes wide open, 1,000 pieces
Auch alleine Dicker, kauf' die Scheiße
Even alone, dude, buy the shit
Ich steh auf Schleife, dauerpleite
I'm on repeat, always broke
Alle sind druff Kauleiste
Everyone's high, chewing gum
Augenweiten 1.000 Teile
Eyes wide open, 1,000 pieces
Auch alleine Dicker, kauf' die Scheiße
Even alone, dude, buy the shit
Vor der Quelle, Ecke Turmstraße
In front of the Quelle, corner of Turmstraße
Komm' mir nicht zu nah, wenn ich Durst habe
Don't come too close when I'm thirsty
Steh ich kurz grade, nur kurz grade'
I'm standing straight, just for a moment
Und danach wieder krumm über der Kloablage
And then back to being hunched over the toilet bowl
Ich häng' viel zu Schleife am Gesundbrunnen ab
I hang out way too much at Gesundbrunnen
Übermotiviert wie eine Hundertschaft
Overmotivated like a hundred cops
Komm zum Humbolthain, der Junkie bunkert was
Come to Humboldthain, the junkie is hoarding something
Und ich sprinte los wie Bum Kun Cha
And I sprint off like Bum Kun Cha
Häng' mit Kumpels ab Ecke Nehring
Hanging out with buddies at the corner of Nehring
Scheiß' auf die Braut sie mag mich eh nicht
Fuck the bride, she doesn't like me anyway
Benehm' mich eklig die Leute schämen sich
I'm acting disgusting, people are ashamed
Aber bald sind wir satt wie Joy Fleming
But soon we'll be full like Joy Fleming
Ein Leben auf Schleife siehst jeden Tag das Gleiche
A life on repeat, you see the same thing every day
Der Teufel hat keine Ehre deswegen nimmt er sich deine
The devil has no honor, that's why he takes yours
Egal ob Gasometer, Herman Ehlers
Whether Gasometer, Herman Ehlers
Nur noch Zwannies aber keine Zehner
Only twenties, but no tens
Warum schlechtes Koka aber gutes Keta
Why bad coke, but good ketamine
Wenn du ein Problem hast, dann fliegen Gläser
If you have a problem, then glasses will fly
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat
Auf Schleife
On repeat






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.