Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Markttag (Live)
Markttag (Live)
Market Day (Live)
Wenn
die
Gören
schon
um
achte
When
the
kids
are
at
eight
already
An
der
Bockwurschtbude
sitzen,
Sitting
by
the
hot
dog
stand,
Sich
den
Ketchup
um
die
Ohren
haun,
Slathering
ketchup
around
their
mouths,
Die
Wurst
fängt
an
zu
schwitzen.
The
sausage
starts
to
sweat.
Wenn
Old
Emmes
uff'n
Aalstand
When
old
Emmes
at
the
eel
stand
Seinen
Knorpel
noch
mal
ölt,
Oils
his
cartilage
once
more,
Mit
dem
Daumennagel
eenem
Aal
With
his
thumbnail,
he
peels
an
eel,
Die
Haut
vom
Fette
schält,
The
skin
from
the
fat,
Und
ick
klemm'ma
meene
Klemmen
ab,
And
I
unclamp
my
clamps,
Vom
Fahrrad
steig'
ick
grob,
Get
off
my
bike
roughly,
Kloppe
mir
den
Staub
vom
Scheitel,
Dust
the
crown
of
my
head,
Drängle
mich
zum
Essigseidel,
Push
my
way
to
the
vinegar
jug,
Fische
mir
'ne
Jurke
aus'm
Topp.
Fish
a
pickle
out
of
the
pot.
Ick
hab'
Markttag,
Fischtag,
Blumenkohlzeit,
I
have
market
day,
fish
day,
cauliflower
time,
Da
hock'
ick
mich
breit,
There
I
sit
wide,
Der
Kohlrabi
weeß
Bescheid,
The
kohlrabi
knows
what's
up,
Die
Büchse
mit
Ravioli,
die
bleibt
zu,
The
can
of
ravioli
stays
closed,
Ick
hab'
Markttag,
der
Markt
tagt,
I
have
market
day,
the
market's
in
full
swing,
Frisches
Eiweiß
durch
Fisch
sagt
mir
zu.
Fresh
protein
through
fish
suits
me.
Und
ick
dräng'
mir
voller
Zuversicht
And
I
push
my
way
full
of
confidence
Von
eenem
Stand
zum
andern,
From
one
stand
to
another,
Doch
plötzlich
wird
mir
taumelig,
But
suddenly
I
feel
dizzy,
Die
Sinne,
die
wolln
mir
wandern.
My
senses,
they
want
to
wander.
Ick
glob'
meen
Hamster
pfeift
mir
Zoten,
I
think
my
hamster
whistles
dirty
jokes
at
me,
Augenblicklich
seh'
ick
klar,
In
a
moment
I
see
clearly,
'Ne
Jurkenband
spielt
Rock
nach
Noten,
A
cucumber
band
plays
rock
by
the
notes,
Pampelmusen
tanzen
Cha-Cha-Cha.
Grapefruits
dance
the
cha-cha-cha.
Und
ick
setz'
mir
erstmal,
trink'n
Schlückchen
And
I
sit
down
for
a
moment,
drink
a
sip
Selter
auf
den
Schreck,
Of
seltzer
for
the
shock,
Wische
mir
die
Augen
blank,
Wipe
my
eyes
clear,
Stell'
det
Fahrrad
an
die
Wand,
Put
the
bike
against
the
wall,
Doch
plötzlich
ist
die
ganze
Chose
weg.
But
suddenly
the
whole
thing
is
gone.
Ick
hab'
Markttag,
Fischtag,
...
I
have
market
day,
fish
day,
...
Doch
ich
find'
och
ohne
Brille
But
even
without
my
glasses
I
find
Den
Gemüsevorratsstand,
The
vegetable
supply
stand,
Und
ick
seh'
die
kleene
Dicke
hinterm
Grünkohl
friern,
And
I
see
the
little
chubby
girl
freezing
behind
the
kale,
Da
geh'
ick
ihr'n
bißchen
zur
Hand.
So
I
give
her
a
little
hand.
Und
weil
ick
ihr
so
imponiere,
And
because
I
impress
her
so
much,
Behängt
se
mich
mit
Koppsalat,
She
hangs
me
with
lettuce,
Krieg'
ne
rote
Birne,
schenkt
se
mir,
Gives
me
a
red
pear,
Ick
lass'
dann
von
ihr
ab.
Then
I
leave
her
alone.
Und
ick
klemm'ma
meene
Klemmen
an,
And
I
clamp
on
my
clamps,
Uff's
Fahrrad
steig'
ick
grob,
Get
on
my
bike
roughly,
Zwäng'
ma
durch
die
Menschenmassen,
Squeeze
through
the
crowds,
Die
nach
weißen
Eiern
fassen,
Who
are
reaching
for
white
eggs,
Setz'
ma
meene
Mütze
uff'n
Kopp.
Put
my
hat
on
my
head.
Ick
hatte
Markttag,
Fischtag,
Blumenkohlzeit,
I
had
market
day,
fish
day,
cauliflower
time,
Da
hock'
ick
mich
breit,
There
I
sit
wide,
Der
Kohlrabi
weeß
Bescheid,
The
kohlrabi
knows
what's
up,
Die
Büchse
mit
Ravioli,
die
bleibt
zu,
The
can
of
ravioli
stays
closed,
Ick
hab'
Markttag,
der
Markt
tagt,
I
have
market
day,
the
market's
in
full
swing,
Frisches
Eiweiß
durch
Fisch,
Fresh
protein
through
fish,
Liter
Milch
uffm
Tisch,
Liter
of
milk
on
the
table,
Und
Tomaten,
Mixed
Pickles,
And
tomatoes,
mixed
pickles,
Mit
Käse
umwickelt,
Wrapped
in
cheese,
Denn
alles
sagt
mir
ungeheuer
zu.
Because
everything
appeals
to
me
tremendously.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.