Klaus Hoffmann - Was fang' ich an in dieser Stadt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Was fang' ich an in dieser Stadt




Was fang' ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Was fang ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Die mich zur Angst erzogen hat
That has bred me to be afraid
Die für die Fragen blasser Kinder
That only has a muzzle left for
Nur einen Maulkorb übrig hat
The questions of pale children
Und ihnen lehrt, selbst ihre Alten
And teaches them to ignore even their elders
Die noch so viel erzählen wolln
Who still have so much to tell
Zu übersehn
To overlook
Was fang ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Die soviel Fortschritt nötig hat
That needs so much progress
Doch wie ein zahnloses Weib
But like a toothless woman
über alles Neue lacht
Laughs at everything new
Die für Touristen Masken trägt
That wears masks for tourists
Wenn ihre Nacht den Dreck verpackt
When its night covers up the dirt
Was fang ich an?
What am I to do?
Was hält mich noch in dieser kalten
What still keeps me in this cold
Rostig fett, schon fast verfaulten Bärenstadt
Rusty fat, almost rotten bear city
Sie scheint mir wie ein alter Bär
It seems to me like an old bear
Kraftlos und tapsig fällt's ihm schwer
Weak and clumsy, it finds it hard
In diesem Käfig stark zu sein
To be strong in this cage
Er schnauft schon, schlingt den Atem ein
It's already panting, gasping for breath
Doch dieser Bär macht noch nicht schlapp
But this bear is not giving up yet
Er hält sich fest an den Vertrag, zeigt Disziplin
It holds on to the contract, shows discipline
Vier dicke Männer schieben, zerren, sie pflegen
Four fat men push, pull, they care for it
Stutzen ihn
Trim it
Was fang ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Wofür gebrauche ich meine Kraft
What do I use my strength for
Was fang ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Ich bin so hungrig und ich fühle mich so satt
I am so hungry and I feel so full
Wie lange hält man dieses Kaff
How long can you keep this dump
Mit Antibiotika noch wach
Awake with antibiotics
Wie lange wird's noch dauern
How long will it be
Bis sie wieder neue Trümmer baun
Before they build new ruins
Wann endlich geben sie aus lahmem Überdruss
When will they finally give
Der Stadt den letzten harten Bruderkuss
The city the last hard brotherly kiss
Den sie so nötig hat
That it needs so badly
Drei Mark fünfzig für 'ne Stadt
Three marks fifty for a city
Die man so oft geliftet hat
That has been lifted so often
Der man nur noch nicht aus Denkmalschutz
That has only not yet been given
Den Todesstoß verpasst
The coup de grace out of monument protection
Kommt, wer will 'n angestaubtes, muffig
Come, who wants a dusty, musty
Und schon halbverfaultes
And already half-rotten
Stacheldrahtumzäuntes Panoptikum zum Kauf
Barbed wire fenced panopticon for sale
Hier herrscht Gleichgültigkeit
Indifference reigns here
Der Hass und der Neid
The hate and the envy
Der Zaster und das Leid
The money and the suffering
Die Einsamkeit
The loneliness
Die Heuchelei, die Lüge
The hypocrisy, the lie
Entfremdung und die Not
Alienation and the need
Lassen dich wählen zwischen
Let you choose between
Angst oder Betrug
Fear or deceit





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.