Klem Schen - De l'amour à la mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klem Schen - De l'amour à la mort




De l'amour à la mort
From Love to Death
J'crois bien que j'ai plus la force
I think I no longer have the strength
Pourtant j'ai cherché des années, des années à oublier à force
Yet I've searched for years, years to forget by force
J'ai l'impression que ma vie s'assombrit, j'me vois chuter dans toutes les drogues
I feel like my life is darkening, I see myself falling into all the drugs
J'sais pas si j'suis fou mais j'aime la douleur, j'aime quand elle est sur un autre
I don't know if I'm crazy but I love the pain, I love when it's on someone else
Mon cœur est si noir, j'ressens plus son battement, mais pourquoi j'suis pas mort?
My heart is so black, I no longer feel its beat, but why am I not dead?
Pourquoi j'suis pas mort après tant d'douleurs?
Why am I not dead after so much pain?
J'veux voir de la lumière pas un tas d'dollars
I want to see light not a pile of dollars
Pouvoir sortir de sans énormes balafres
To be able to get out of here without huge scars
J'cogite sur des situations trop banales
I dwell on situations that are too trivial
Encore ce soir, j'me shoote comme un jour de l'an
Again tonight, I'm shooting up like it's New Year's Eve
J'en ai plus rien à foutre, tu peux dire que je mens
I don't give a damn anymore, you can say I'm lying
J'pourrais dire qu'j'ai mal mais personne m'écoutera comme un homme sans talles
I could say that I'm hurting but no one will listen to me like a man without stature
J'ai dévalé sans personne, j'me perds seul surtout quand j'remarque que la mort me lance trop de signes
I fell down with no one, I get lost alone especially when I notice that death is throwing me too many signs
J'me casse de chez moi, j'ai mes écouteurs musique à fond
I'm leaving home, I have my headphones on full blast
J'essaie d'sauver toutes mes racines
I'm trying to save all my roots
J'ai assez foiré dans l'amour, dans la mort
I screwed up enough in love, in death
J'me répète, j'me rejette, des larmes qui pétillent
I repeat myself, I reject myself, tears that sparkle
J'aime tant ma famille, pourquoi tant les détruire?
I love my family so much, why destroy them so much?
C'est pas moi qui agis, j'perds mon appétit
It's not me who acts, I lose my appetite
J'me réveille dans le noir, j'ai froid, des frissons qui m'emportent
I wake up in the dark, I'm cold, shivers that carry me away
Le mal qui vient casser ma porte, j'me bats que pour ma perte
The evil that comes to break down my door, I fight only for my loss
J'veux pas qu'tu m'détestes si je pars
I don't want you to hate me if I leave
J'voulais juste la couleur dans mon cœur
I just wanted color in my heart
Dis-moi qu'tu comprends? Dis-moi qu'tu comprends?
Tell me you understand? Tell me you understand?
Si j'te dis qu'j'aime plus rien
If I tell you that I don't love anything anymore
J'ai cassé le courant, j'ouvre les yeux, j'vois plus rien
I broke the power, I open my eyes, I see nothing anymore
J'ai tassé le marron, la fumée m'encourage
I packed the brown, the smoke encourages me
Gâché mon argent dans un faux entourage
Wasted my money on a fake entourage
Enfermé dans l'appart', j'fume la frappe
Locked up in the apartment, I smoke the weed there
J'repense à des lointains souvenirs qui m'on fait v'là mal
I think back to distant memories that hurt me so much
Le temps s'arrête dans les mauvais moments
Time stops in bad times
Parano, j'écarte tout mon amour
Paranoid, I push away all my love
J'ai plus confiance en toi, même pas confiance en moi
I don't trust you anymore, not even myself
J'avance seul sous la pluie, des larmes qui coulent au sol
I walk alone in the rain, tears flowing to the ground
Des gens mal dans leur vie, comment reculer dans le passé
People feeling bad in their lives, how to go back in the past
Essayer de changer la manière de vivre?
Try to change the way of life?
Un réveil douloureux, des dollars dans la poche
A painful awakening, dollars in my pocket
T'achèteras pas mes proches, y a trop d'valeurs pour ça
You won't buy my loved ones, there's too much value for that
J'vois le diable en poursuite, j'vois le diable en personne
I see the devil in pursuit, I see the devil in person
À part le noir et blanc, aucune couleur m'passionne
Apart from black and white, no color excites me
J'veux même pas m'sauver d'moi, juste mes frères et sœurs
I don't even want to save myself, just my brothers and sisters
C'est la base de ma rage sinon j'serais d'jà mort
That's the basis of my rage otherwise I would already be dead
Maman m'dit d'arrêter, d'avoir les yeux plissés
Mom tells me to stop, to have squinted eyes
J'vois mon cas s'aggraver, mais bon j'm'en sors
I see my case getting worse, but hey, I'm getting by
Putain, mais pourquoi? Pourquoi j'me répète?
Damn, but why? Why do I repeat myself?
Pourquoi t'as hanté toute ma tête tous les soirs?
Why did you haunt my whole head every night?
J'attends juste ton appel, prêt à tout pour toi
I'm just waiting for your call, ready to do anything for you
Mais bats-toi pour autant, écarte la grisaille et ramène ton beau teint
But fight for yourself, too, push away the greyness and bring back your beautiful complexion
J'ai assez foiré pour un putain d'majeur
I screwed up enough for a damn adult
Instable et mal aimé, angoissé du passé
Unstable and unloved, anxious about the past
M'empêcheront de m'sauver
Will prevent me from saving myself
La musique m'a soigné, j'ai déjà trop donné
Music healed me, I already gave too much
Ah putain Klem
Ah damn Klem






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.