Konstantin Wecker - Soulman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Soulman




Soulman
Soulman
Soulman, Coolman,
Soulman, Coolman,
Er is a Soulman, cool!
He's a Soulman, yeah!
I war grad fuchzehn Jahr und von Haus aus gut bewacht,
I was just fifteen years old and well-protected at home,
Trotzdem bin i immer aufbliebn am Freitag in der Nacht,
Even so, I always stayed up late on Friday nights,
Da hams a Soulmusik gspuit für sich und für die Leit
That's when they played soul music for themselves and for the people
Und des Fieber, des mi packt hat, des schüttelt mi no heit.
And the fever that gripped me then, still shakes me today.
Ois is Soul!
Everything is Soul!
Im Birdlandclub oder im Tabarin,
At the Birdlandclub or at the Tabarin,
Da hams aufgspuit und ich war natürlich weg und hin,
That's where they played and I was naturally gone and away,
Ja wer koa Soulmusik macht,
Yes, anyone who doesn't make soul music,
Der hat an falschen Beruf,
Has the wrong profession,
Und was schlimmer ist,
And what's worse,
Er kommt nie in den richtigen Groove.
He'll never find the right groove.
Ois is Soul!
Everything is Soul!
Soulman, Coolman,
Soulman, Coolman,
Er is a Soulman, cool!
He's a Soulman, yeah!
Der Soul is mitten in München geborn,
Soul was born right in the heart of Munich,
Im Lehel, in Haidhausen, da war er dahoam,
In Lehel, in Haidhausen, that's where it was at,
Da schwächelt er jetzt ganz schön vor sich hin,
It's getting pretty weak there now,
Wie gut, daß ich noch ein Soulman bin.
It's a good thing I'm still a Soulman.
Ois is Soul!
Everything is Soul!
Grad dampfelt hats, die Musik war noch frei,
It was just starting to take off, the music was still free,
Wart nur, dann schaut noch der Otis vorbei,
Just you wait, Otis will drop by,
Und dann sing ma miteinander sei "Dock of the Bay",
And then we'll sing his "Dock of the Bay" together,
Leit, was vergeht bloß die Zeit so schnell!
People, how quickly time flies!
Ois is Soul!
Everything is Soul!
Und auf oamoi is des ois wie ein Spuk vorbei,
And suddenly it's all over like a bad dream,
Und statt an Blues kommt um oans die Polizei,
And instead of the Blues, the police show up at one o'clock,
Und der Groove entrückt wieder himmelwärts,
And the groove takes off again towards heaven,
Und seitdem sucht ihn die Weltstadt mit Herz.
And the city with a heart has been searching for it ever since.
Ois is Soul!
Everything is Soul!
Der Soul is mitten in München geborn,
Soul was born right in the heart of Munich,
Im Lehel, in Haidhausen, da war er dahoam,
In Lehel, in Haidhausen, that's where it was at,
Da schwächelt er jetzt ganz schön vor sich hin,
It's getting pretty weak there now,
Wie gut, daß ich noch ein Soulman bin.
It's a good thing I'm still a Soulman.
Der Blues kommt aus Bayern, da is er geborn,
The Blues comes from Bavaria, that's where it was born,
Beim Beten und beim Feiern und beim Bierobeschwoan.
In prayer, in celebration, and in beer drinking.
Der Blues kommt aus Bayern, des is doch klar,
The Blues comes from Bavaria, that's clear,
Wir san doch Schwawawawawawawarze seit fünfzig Jahr!
We've been Black for fifty years!
Der Blues kommt aus Bayern, da is er geborn,
The Blues comes from Bavaria, that's where it was born,
Beim Beten und beim Feiern und beim Bierobeschwoan.
In prayer, in celebration, and in beer drinking.
Der Blues kommt aus Bayern, des is doch klar,
The Blues comes from Bavaria, that's clear,
Wir san doch Schwarze seit fünfzig Jahr!
We've been Black for fifty years!
Vergeßt′s ma den Willy Michl net! Von dem hob i des nämlich obgschaut!
Let's not forget Willy Michl! That's where I got it from!





Writer(s): Konstantin Wecker, Norbert Willy Nagel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.