Paroles et traduction Franz Joseph Haydn feat. Kurt Moll, Berliner Philharmoniker & James Levine - Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 3. Rezitativ: Und Gott machte das Firmament
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 3. Rezitativ: Und Gott machte das Firmament
The Creation Hob. XXI:2 / Part One: 3. Recitative: And God made the firmament
RAPHAEL
RAPHAEL
Und Gott machte das Firmament und teilte die Wasser,
And God made the firmament, and divided the waters,
Die unter dem Firmament waren, von den Gewässern,
Which were under the firmament, from the waters,
Die ober dem Firmament waren, und es ward so.
Which were above the firmament: and it was so.
Da tobten brausend heftige Stürme; wie Spreu vor
Then raged fierce storms; as chaff before
Dem Winde, so flogen die Wolken, die Luft
The wind, so flew the clouds; the air
Durchschnitten feurige Blitze und schrecklich rollten
Cut through with fiery flashes and the thunders
Die Donner umher. Der Flut entstieg auf sein Geheiß
Rolled around terribly. From the flood at his behest
Der allerquickende Regen, der allerverheerende
There arose the all-refreshing rain, the all-ravaging
Schauer, der leichte, flockige Schnee.
Shower, the light, feathery snow.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.