KÖK$VL - Meraklanma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KÖK$VL - Meraklanma




Meraklanma
Не гадай
Yeah
Да
Kö-kö-kö-kö-kö-kö Köksal
Кек-кек-кек-кек-кек-кек Коксал
Haha!
Ха-ха!
Hatırladın bebeğim?
Помнишь, детка?
İkimizin de unutulmazı
Незабываемое для нас обоих
(Northside!)
(Северная сторона!)
Beni arasan da seni açamam daha, bıraktım arkamda ye
Даже если ты мне позвонишь, я не отвечу, я оставил тебя позади, эй
Ama sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Но я хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала
Bazen aklıma geldiğin oldu çok kez, ama dönüp bakmam yok
Иногда ты приходила мне на ум много раз, но я не оглядываюсь назад
Ben de sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Я тоже хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала
(Ow!) (Kim o kim?) A-o! kim gelmiş? (kim?)
(Оу!) (Кто это?) А-о! Кто пришел? (Кто?)
Yavruma bak, tam bebekler gibi süslenmiş (mm!)
Посмотри на мою малышку, она нарядилась, как куколка (мм!)
Benimle bu gece çıkacağı için hüzünlenmiş (hahahah)
Она загрустила, потому что проведет эту ночь со мной (ха-ха-ха)
Eski günler aklına gelip boğazı düğümlenmiş (A-o!)
Старые дни всплыли в её памяти, и у неё сжалось горло (А-о!)
Önce nasıldık? Şimdi nasılız bebeğim?
Кем мы были раньше? Кем мы стали сейчас, детка?
Nası takıldık? (ha?) Nasıl ateşli deneyim?
Как мы зависли? (Ха?) Какой горячий опыт?
Nasıl taşındık buraların en üst katına?
Как мы переехали на самый верх?
Varamazlar tadına, göremezler bakarak (yok yok)
Они не могут сравниться, не могут увидеть, глядя (нет-нет)
Koy kakao vanilya da olsun (yes!)
Добавь какао с ванилью (да!)
(ya-ya-ya-)Yavrum sen neli istiyorsun? (he)
(я-я-я-) Девочка моя, чего ты хочешь? (хе)
Dedi "senli alabiliyo'z mu?" (wooh!)
Сказала: "Может, возьмем на двоих?" (ух!)
Bu gece kalabiliyo'z mu?
Может, останемся сегодня?
Bu gece parti, hem de nonstop (hah!)
Сегодня вечеринка, да еще и нон-стоп (ха!)
Sessiz sakin, hareketlendirir basslar (ayy!)
Тихо, спокойно, басы заводят (ай!)
Sanki tarifsiz bi' his bu onun içinde ve benim kalbimde
Как будто неописуемое чувство внутри неё и в моем сердце
Bu aşk mı? (Aşk mı?)
Это любовь? (Любовь?)
Beni arasan da seni açamam daha, bıraktım arkamda ye
Даже если ты мне позвонишь, я не отвечу, я оставил тебя позади, эй
Ama sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Но я хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала
Bazen aklıma geldiğin oldu çok kez, ama dönüp bakmam yok
Иногда ты приходила мне на ум много раз, но я не оглядываюсь назад
Ben de sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Я тоже хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала
Sen beni aşık ettin, kalbime mağlup ettin oo!
Ты влюбила меня в себя, ты покорила мое сердце, оо!
Kendime mahcup ettin gururumu yere serdim oo!
Ты заставила меня стыдиться себя, я растоптал свою гордость, оо!
Sen beni aşık ettin, kalbime mağlup ettin oo!
Ты влюбила меня в себя, ты покорила мое сердце, оо!
Kendime mahcup ettin gururumu yere serdim oo!
Ты заставила меня стыдиться себя, я растоптал свою гордость, оо!
Beni arasan da seni açamam daha, bıraktım arkamda ye
Даже если ты мне позвонишь, я не отвечу, я оставил тебя позади, эй
Ama sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Но я хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала
Bazen aklıma geldiğin oldu çok kez, ama dönüp bakmam yok
Иногда ты приходила мне на ум много раз, но я не оглядываюсь назад
Ben de sana bahsetmek istedim bundan; daha meraklanma diye
Я тоже хотел рассказать тебе об этом, чтобы ты больше не гадала





Writer(s): Eren Köksal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.