Paroles et traduction L'Impératrice feat. Lomepal - Là-haut
Bientôt
8 ans
que
ce
jeu
m'a
charmé
This
game
has
charmed
me
for
almost
8 years
Mais
moi
j'suis
pas
un
chanceux
j'suis
un
jeune
acharné
But
I'm
not
lucky,
I'm
a
young
hustler
J'dors
plus
cette
année
j'ai
déjà
perdu
cent
nuits
I
haven't
slept
this
year,
I've
already
lost
a
hundred
nights
Pourquoi
tous
les
enfoirés
frustrés
veulent
me
faire
des
ennuis
Why
do
all
the
frustrated
assholes
want
to
give
me
trouble
Comme
si
je
méritais
pas
mon
siège
As
if
I
didn't
deserve
my
seat
Comme
si
j'étais
né
pour
rester
debout
As
if
I
was
born
to
stand
J'fais
une
prière
et
je
crame
un
cierge
I
say
a
prayer
and
burn
a
candle
Tout
nu
sur
le
trône
le
tissu
royal
me
caresse
les
deux
boules
Naked
on
the
throne,
the
royal
fabric
caresses
my
balls
La
suite
sera
chaude
genre
The
rest
will
be
hot,
like
Plus
je
rappe,
plus
j'ose
chanter
The
more
I
rap,
the
more
I
dare
to
sing
Plus
le
temps
passe
moins
je
chôme
The
more
time
passes,
the
less
I'm
unemployed
J'sens
qu'les
choses
changent,
ça
pue
le
succès
I
feel
things
changing,
it
smells
like
success
Bouge
si
ce
parfum-là
t'embête
Move
if
this
perfume
bothers
you
J'tire
vingt
lattes
en
pers'
I
pull
twenty
grand
in
cash
J'attends
la
fin
d'la
tempête
I'm
waiting
for
the
storm
to
end
J'aurai
encore
décuplé
mes
forces
dans
l'heure
I
will
have
increased
my
strength
tenfold
within
the
hour
J'pense
à
mon
futur,
j'ai
une
grosse
bosse
dans
le
caleçon
I
think
about
my
future,
I
have
a
big
lump
in
my
underwear
J'm'en
suis
bien
sorti
pour
un
branleur
I
did
well
for
a
jerk
J'secoue
ma
canne
et
tout
l'océan
mord
à
l'hameçon
I
shake
my
cane
and
the
whole
ocean
bites
the
hook
J'ai
pris
cette
voie
hier
au
pif
I
took
this
path
yesterday
on
a
whim
J'peux
plus
m'retourner
comme
un
hiéroglyphe
I
can't
turn
back
like
a
hieroglyph
Donc
j'fonce
tout
droit
So
I
go
straight
ahead
J'connais
la
Terre,
j'veux
découvrir
les
cieux
I
know
the
Earth,
I
want
to
discover
the
heavens
J'fais
c'que
j'aime,
j'aime
c'que
j'fais
I
do
what
I
love,
I
love
what
I
do
J'suis
pas
prêt
d'ouvrir
les
yeux
I'm
not
ready
to
open
my
eyes
Ma
légende
a
menti
My
legend
lied
Les
gens
m'applaudissent
comme
si
j'étais
doué
People
applaud
me
as
if
I
were
gifted
Dites-leur
qu'au
début
j'avais
aucun
talent
Tell
them
I
had
no
talent
at
the
beginning
Sept
ans
plus
tard
j'ai
plus
aucun
talon
d'Achille
Seven
years
later,
I
have
no
Achilles'
heel
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
Désolé,
rien
ne
peut
empêcher
ça
Sorry,
nothing
can
stop
that
À
la
base
j'ai
pas
de
talent,
j'ai
pas
de
don
Basically,
I
have
no
talent,
no
gift
Mais
personne
ne
reste
esclave
de
son
destin
But
nobody
remains
a
slave
to
their
destiny
J'laisserai
aucun
abruti
me
devancer
I
won't
let
any
idiot
get
ahead
of
me
J'connais
tous
les
profils,
tous
les
types
de
pensée
I
know
all
the
profiles,
all
the
types
of
thinking
Ma
rage
est
d'humeur
festive
ces
temps-ci
My
rage
is
in
a
festive
mood
these
days
J'ai
la
bougeotte
et
personne
peut
m'interdire
de
danser
I
have
itchy
feet
and
no
one
can
stop
me
from
dancing
Bientôt
j'me
transforme
en
homme-braise
Soon
I'll
transform
into
a
human
torch
Ça
m'est
venu
comme
une
envie
de
pisser
après
une
bonne
baise
It
came
to
me
like
an
urge
to
pee
after
a
good
fuck
Ah,
mon
ancienne
vie
décousue
m'accable
Ah,
my
old,
disjointed
life
weighs
me
down
J'ai
plus
le
cul
entre
deux
chaises
j'ai
mis
les
couilles
sur
la
table
I
don't
have
my
ass
between
two
chairs
anymore,
I
put
my
balls
on
the
table
J'veux
faire
le
bien
mais
parfois
j'y
pense
après
I
want
to
do
good,
but
sometimes
I
think
about
it
afterwards
J'ai
bien
écouté
tout
ce
que
ma
madre
m'a
dit
I
listened
carefully
to
everything
my
mother
told
me
Des
belles
phrases
dignes
d'être
encadrées
Beautiful
phrases
worthy
of
being
framed
J'oublierai
tout
dès
la
première
montée
d'adrénaline
I'll
forget
everything
at
the
first
rush
of
adrenaline
Mais
les
gens
m'applaudissent
comme
si
j'étais
doué
But
people
applaud
me
as
if
I
were
gifted
Dites-leur
qu'au
début
j'avais
aucun
talent
Tell
them
I
had
no
talent
at
the
beginning
Sept
ans
plus
tard
j'ai
plus
aucun
talon
d'Achille
Seven
years
later,
I
have
no
Achilles'
heel
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
Désolé,
rien
ne
peut
empêcher
ça
Sorry,
nothing
can
stop
that
À
la
base
j'ai
pas
de
talent,
j'ai
pas
de
don
Basically,
I
have
no
talent,
no
gift
Mais
personne
ne
reste
esclave
de
son
destin
But
nobody
remains
a
slave
to
their
destiny
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
Désolé,
rien
ne
peut
empêcher
ça
Sorry,
nothing
can
stop
that
Ma
légende
a
menti
My
legend
lied
Les
gens
m'applaudissent
comme
si
j'étais
doué
People
applaud
me
as
if
I
were
gifted
Dites-leur
qu'au
début
j'avais
aucun
talent
Tell
them
I
had
no
talent
at
the
beginning
Sept
ans
plus
tard
j'ai
plus
aucun
talon
d'Achille
Seven
years
later,
I
have
no
Achilles'
heel
J'suis
né
pour
briller
pas
pour
rester
sage
I
was
born
to
shine,
not
to
stay
wise
Désolé,
rien
ne
peut
empêcher
ça
Sorry,
nothing
can
stop
that
À
la
base
j'ai
pas
de
talent,
j'ai
pas
de
don
Basically,
I
have
no
talent,
no
gift
Mais
personne
ne
reste
esclave
de
son
destin
But
nobody
remains
a
slave
to
their
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TOM DAVEAU, ACHILLE TROCELLIER, HAGNI GWON, DAVID GAUGUE, FLORE BENGUIGUI, CHARLES DE BOISSEGUIN
Album
Là-haut
date de sortie
06-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.