Paroles et traduction LINKIN PARK - Buy Myself (Marilyn Manson Remix) [B-Side Rarities]
What
do
I
do
to
ignore
them
behind
me?
Что
мне
делать,
чтобы
не
замечать
их?
Do
I
follow
my
instincts
blindly?
Неужели
я
слепо
следую
своим
инстинктам?
Do
I
hide
my
pride
from
these
bad
dreams?
Прячу
ли
я
свою
гордость
от
этих
дурных
снов?
And
give
in
to
sad
thoughts
that
are
maddening?
И
поддаться
печальным
мыслям,
сводящим
с
ума?
Do
I
sit
here
and
try
to
stand
it?
Я
сижу
здесь
и
пытаюсь
это
выдержать?
Or
do
I
try
to
catch
them
red-handed?
Или
я
попытаюсь
поймать
их
с
поличным?
Do
I
trust
some
and
get
fooled
by
phoniness?
Доверяю
ли
я
кому-то
и
обманываюсь
фальшивостью?
Or
do
I
trust
nobody
and
live
in
loneliness?
Или
я
никому
не
доверяю
и
живу
в
одиночестве?
Because
I
can′t
hold
on
when
I'm
stretched
so
thin
Потому
что
я
не
могу
держаться,
когда
так
сильно
растянута.
I
make
the
right
moves,
but
I′m
lost
within
Я
делаю
правильные
шаги,
но
теряюсь
внутри.
I
put
on
my
daily
façade,
but
then
Я
надеваю
свою
повседневную
маску,
но
потом...
I
just
end
up
getting
hurt
again
В
конце
концов
мне
снова
будет
больно
By
myself
(Myself)
Сам
по
себе
(сам
по
себе)
I
ask
why
(Myself)
Я
спрашиваю
себя:
"почему?"
I
can't
rely
on
myself
(Myself)
Я
не
могу
положиться
на
себя
(на
себя).
I
ask
why
(But
in
my
mind,
I
find)
Я
спрашиваю,
почему
(но
в
своем
сознании
я
нахожу).
I
can't
rely
on
myself
Я
не
могу
положиться
на
себя.
I
can′t
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
what
I
want
when
I′m
stretched
so
thin)
(К
тому,
чего
я
хочу,
когда
я
так
сильно
растянута)
It's
all
too
much
to
take
in
Все
это
слишком
сложно
принять.
I
can′t
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
anything,
watching
everything
spin)
(Ни
к
чему,
наблюдая,
как
все
вращается)
With
thoughts
of
failure
sinking
in
С
мыслями
о
неудаче,
погружающимися
в
...
If
I
turn
my
back,
I'm
senseless
Если
я
повернусь
спиной,
я
потеряю
сознание.
And
to
go
blindly
seems
defenseless
И
идти
вслепую
кажется
беззащитным.
If
I
hide
my
pride
and
let
it
all
go
on
Если
я
спрячу
свою
гордость
и
позволю
всему
этому
продолжаться
...
Then
they′ll
take
from
me
'til
everything
is
gone
Тогда
они
будут
забирать
у
меня
все,
пока
не
исчезнет
все.
If
I
let
them
go,
I′ll
be
outrun
Если
я
отпущу
их,
они
обойдут
меня.
But
if
I
try
to
catch
them,
I'll
be
outdone
Но
если
я
попытаюсь
поймать
их,
я
буду
превзойден.
If
I'm
killed
by
the
questions
like
a
cancer
Если
я
буду
убит
вопросами,
как
раковая
опухоль.
Then
I′ll
be
buried
in
the
silence
of
the
answer
Тогда
я
буду
похоронен
в
тишине
ответа.
By
myself
(Myself)
Сам
по
себе
(сам
по
себе)
I
ask
why
(Myself)
Я
спрашиваю
себя:
"почему?"
I
can′t
rely
on
myself
(Myself)
Я
не
могу
положиться
на
себя
(на
себя).
I
ask
why
(But
in
my
mind,
I
find)
Я
спрашиваю,
почему
(но
в
своем
сознании
я
нахожу).
I
can't
rely
on
myself
(But
in
my
mind,
I
find)
Я
не
могу
положиться
на
себя
(но
в
своем
сознании
я
нахожу).
I
can′t
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
what
I
want
when
I'm
stretched
so
thin)
(К
тому,
чего
я
хочу,
когда
я
так
сильно
растянулся)
It′s
all
too
much
to
take
in
Все
это
слишком
сложно
принять.
I
can't
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
anything
watching
everything
spin)
(Ко
всему,
наблюдая
за
тем,
как
все
вращается)
With
thoughts
of
failure
sinking
in
С
мыслями
о
неудаче,
погружающимися
в
...
How
do
you
think
Как
ты
думаешь
I′ve
lost
so
much?
Я
так
много
потерял?
I'm
so
afraid
(I'm
so
afraid)
Я
так
боюсь
(я
так
боюсь).
I′m
out
of
touch
Я
оторван
от
реальности.
How
do
you
expect
Как
ты
думаешь
I
will
know
what
to
do?
Я
буду
знать,
что
делать?
When
all
I
know
Когда
все,
что
я
знаю
...
Is
what
you
tell
me
to
Это
то
что
ты
мне
говоришь
Don′t
you
(know)
Разве
ты
(не
знаешь)?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
(go)
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать
(иди).
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
(try)
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
я
ни
старался.
I
can′t
seem
to
convince
myself
(why)
Кажется,
я
не
могу
убедить
себя
(почему?)
Don't
you
(know)
Разве
ты
(не
знаешь)?
I
can′t
tell
you
how
to
make
it
(go)
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать
(иди).
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
(try)
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
я
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
(why)
Кажется,
я
не
могу
убедить
себя
(почему?)
I′m
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
I
can't
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
what
I
want
when
I'm
stretched
so
thin)
(К
тому,
чего
я
хочу,
когда
я
так
сильно
растянулся)
It′s
all
too
much
to
take
in
Все
это
слишком
сложно
принять.
I
can′t
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
anything
watching
everything
spin)
(Ко
всему,
наблюдая
за
тем,
как
все
вращается)
With
thoughts
of
failure
sinking
in
С
мыслями
о
неудаче,
погружающимися
в
...
I
can't
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
what
I
want
when
I′m
stretched
so
thin)
(К
тому,
чего
я
хочу,
когда
я
так
сильно
растянута)
It's
all
too
much
to
take
in
Все
это
слишком
сложно
принять.
I
can′t
hold
on
Я
не
могу
держаться.
(To
anything
watching
everything
spin)
(Ко
всему,
наблюдая
за
тем,
как
все
вращается)
With
thoughts
of
failure
sinking
in
С
мыслями
о
неудаче,
погружающимися
в
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bennington Chester Charles, Bourdon Robert G, Delson Brad, Hahn Joseph, Shinoda Mike
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.