Paroles et traduction La Casa Azul - El momento más feliz (directo)
El momento más feliz (directo)
The Happiest Moment (Live)
El
momento
más
feliz
es
cuando
llegas
a
casa
The
happiest
moment
is
when
you
arrive
home
Y
me
besas
y
hablamos
And
you
kiss
me
and
we
talk
De
todas
las
cosas
que
van
a
pasar.
About
all
the
things
that
are
going
to
happen.
El
momento
más
feliz
es
cuando
tarde,
en
la
cama,
The
happiest
moment
is
when
late,
in
bed,
Yo
te
abrazo
y
tú
susurras
I
hold
you
and
you
whisper
Que
quieres
quedarte
por
siempre
jamás.
That
you
want
to
stay
forever
and
ever.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
I
know
it's
almost
nothing,
but
it
means
so
much
to
me,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Just
one
word
to
make
me
forget
about
the
panic.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Tiny
drops
of
peace,
Trocitos
de
tranquilidad,
Bits
of
tranquility,
Son
el
colchón
de
un
corazón
a
medio
curar.
They
are
the
mattress
of
a
half-healed
heart.
El
momento
más
feliz,
The
happiest
moment,
Brian
produciendo
a
Spring.
Brian
producing
Spring.
Y
el
momento
más
terrible
And
the
most
terrible
moment
Comprender
que
es
imposible
To
understand
that
it
is
impossible
Rebelarse
contra
el
devenir.
To
rebel
against
fate.
El
momento
más
feliz.
The
happiest
moment.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
I
know
it's
almost
nothing,
but
it
means
so
much
to
me,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Just
one
word
to
make
me
forget
about
the
panic.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Tiny
drops
of
peace,
Trocitos
de
tranquilidad,
Bits
of
tranquility,
Para
mi
corazón.
For
my
heart.
El
momento
más
feliz
es
cuando
un
lunes
The
happiest
moment
is
when
on
a
Monday
Es
fiesta
y
sonríes
y
bajamos
It's
a
holiday
and
you
smile
and
we
go
down
A
comprar
el
periódico
y
a
desayunar.
To
buy
the
newspaper
and
have
breakfast.
El
momento
más
feliz
es
cuando
un
martes
The
happiest
moment
is
when
on
a
Tuesday
Hay
Champions
y
Deco
se
sale
There's
the
Champions
League
and
Deco
plays
great
Y
aplasta
a
Mourinho
en
la
semifinal.
And
crushes
Mourinho
in
the
semi-final.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
I
know
it's
almost
nothing,
but
it
means
so
much
to
me,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Just
one
word
to
make
me
forget
about
the
panic.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Tiny
drops
of
peace,
Trocitos
de
tranquilidad,
Bits
of
tranquility,
Son
el
colchón
de
un
corazón
a
medio
curar.
They
are
the
mattress
of
a
half-healed
heart.
El
momento
más
feliz.
The
happiest
moment.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
I
know
it's
almost
nothing,
but
it
means
so
much
to
me,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Just
one
word
to
make
me
forget
about
the
panic.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Tiny
drops
of
peace,
Trocitos
de
tranquilidad,
Bits
of
tranquility,
Para
mi
corazón.
For
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Vilella Falgueras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.