Paroles et traduction La Santa Grifa - Que Me Saquen de Erizo
Que Me Saquen de Erizo
Вытащи меня из этого состояния
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Me
siento
demasiado,
estresado.
Я
чувствую
себя
слишком
напряженным.
Y
eso
que
apenas
llevo
cinco
horas
que
no
he
fumado.
И
это
всего
лишь
пять
часов,
как
я
не
курил.
Por
mi
ciudad
anda
la
sequía.
В
моем
городе
засуха.
No
hay
maría,
madre
mía.
Нет
марихуаны,
Боже
мой.
Tendría
los
pelos
de
punta
si
tuviera.
У
меня
бы
волосы
дыбом
встали,
если
бы
они
были.
Siento
que
el
coco
me
truena.
Я
чувствую,
как
мой
мозг
взрывается.
No
estoy
loco
pero
suena.
Я
не
сумасшедший,
но
это
звучит.
La
rima
del
salao
que
va
de
lao
por
no
haber
fumao.
Рифма
соленого,
который
ходит
боком,
потому
что
не
курил.
Así
le
pasó
a
la
cucaracha.
Так
случилось
с
тараканом.
Mínimo
saquen
la
bacha.
Хотя
бы
вытащи
трубку.
Porque
no
tengo,
porque
me
falta
marihuana,
pa
fumar.
Потому
что
у
меня
нет,
потому
что
мне
не
хватает
марихуаны,
чтобы
курить.
Entonces
quien
la
va
sacar,
wey.
Тогда
кто
ее
достанет,
чувак?
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Ya
es
beviernes.
Уже
пятница.
Y
al
chile
no
he
tomado
nada.
И,
честно
говоря,
я
ничего
не
пил.
Desde
el
juebeves,
me
siento
una
cagada.
С
четверга
я
чувствую
себя
дерьмово.
Me
siento
como
un
niño
de
casa
bien
nerd.
Я
чувствую
себя
как
занудный
домашний
мальчик.
Y
para
acabarla
me
cortaron
el
net.
И
в
довершение
всего,
у
меня
отключили
интернет.
Pa'
avisarle
a
mis
compas
que
pasen
ahora
el
toque.
Чтобы
сообщить
своим
приятелям,
чтобы
они
передали
косяк.
Me
vale
verga
si
acabo
en
el
bote.
Мне
пофиг,
если
я
окажусь
в
тюрьме.
Pues
no
he
cogido
me
siento
de
malas.
Потому
что
я
не
трахался,
я
чувствую
себя
плохо.
Nomás
me
falta
que
me
caigan
balas.
Мне
только
не
хватает,
чтобы
в
меня
попали
пули.
Ahorita
ando
enojado
hasta
con
mis
admiradoras.
Сейчас
я
зол
даже
на
своих
поклонниц.
Pero
les
digo
que
me
voy
a
coger
a
todas.
Но
я
говорю
им,
что
пересплю
с
каждой.
Por
eso,
compa
ya
sáqueme
de
erizo.
Поэтому,
приятель,
вытащи
меня
из
этого
состояния.
Quiero
acabar
bien
burro
en
el
piso.
Я
хочу
закончить
пьяным
в
стельку
на
полу.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Sácame
de
erizo,
homie
que
ando
bien
fresa.
Вытащи
меня
из
этого
состояния,
homie,
я
слишком
напряжен.
No
tener
que
fumar,
me
duele
la
cabeza.
От
того,
что
не
могу
курить,
у
меня
болит
голова.
Pues
ni
pedo
homeboy.
Ну
что
ж,
homeboy.
Que
llegue
un
compita
sacando
la
moy.
Пусть
придет
приятель,
доставая
траву.
Pero
¡Aay!,
hay
que
mover
las
nalgas.
Но,
блин,
надо
пошевелить
задницей.
Toparme
a
un
carnal
que
me
saque
de
sarra.
Наткнуться
на
чувака,
который
вытащит
меня
из
этого
состояния.
No
traigo
nada
ni
pedo.
У
меня
ничего
нет,
ладно.
Ando
buscando
quien
es
el
bueno.
Я
ищу
того,
кто
хорош.
Hoy
por
mí,
mañana
por
ti.
Сегодня
за
меня,
завтра
за
тебя.
El
chiste
es
ponerse
bien
gris.
Главное
- накуриться
до
беспамятства.
Sácate
el
free.
Доставай
халяву.
Para
ponerme
bien
high,
¡ay!
Чтобы
я
улетел,
эй!
Para
ponerme
bien
high,
¡ay!
Чтобы
я
улетел,
эй!
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Traigo
una
pinche
rasquera
que
no
me
deja
en
paz.
У
меня
чертова
ломка,
которая
не
оставляет
меня
в
покое.
Al
chile
ando
bien
erizo
carnal.
Честно
говоря,
я
слишком
напряжен,
приятель.
Sácate
una
bacha.
Доставай
трубку.
Para
quitarme
lo
fresa.
Чтобы
снять
напряжение.
Que
la
sequía
anda
a
todo
lo
que
da.
Засуха
в
самом
разгаре.
Traigo
la
necesidad
de
consumir
a
mi
maría.
У
меня
есть
потребность
употреблять
мою
марихуану.
Y
lograr
que
sonría.
И
заставить
меня
улыбаться.
Que
a
mí
me
gusta
andar
en
el
avión
todo
el
día.
Потому
что
мне
нравится
летать
на
самолете
весь
день.
Y
asi
es
mi
rutina.
И
это
моя
рутина.
Con
los
santos
grifos.
Со
святыми
грифами.
Aunque
ahorita
andamos
bien
erizos.
Хотя
сейчас
мы
слишком
напряжены.
Aguántame,
tantito.
Подожди
немного.
Pérese
a
el
Iván
trae
un
poquito.
Постой,
у
Ивана
есть
немного.
A
ver
si
se
hace
el
guiso.
Посмотрим,
получится
ли
приготовить.
Que
me
gusta,
me
gusta
el
vicio.
Мне
нравится,
мне
нравится
порок.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Al
chile
falta
más
vicio.
Честно
говоря,
нужно
больше
порока.
Para
quitarme
lo
pinche
erizo.
Чтобы
снять
это
чертово
напряжение.
Ando
bien
fresa,
no
se
hizo
el
guiso.
Я
слишком
напряжен,
не
получилось
приготовить.
Me
siento
mal,
no
me
tambalea
el
piso.
Мне
плохо,
земля
не
уходит
из-под
ног.
Y
la
cabeza
no
me
saca
de
quicio.
И
голова
не
сводит
меня
с
ума.
Y
dale
más
para
ver
si
encontramos.
И
давай
еще,
чтобы
посмотреть,
найдем
ли
мы.
Mínimo
un
flexo.
Хотя
бы
косяк.
Para
alocarnos.
Чтобы
сойти
с
ума.
Dale,
camínale.
Давай,
шевелись.
A
ver
si
algo
sale.
Посмотрим,
получится
ли
что-нибудь.
Si
no,
este
pedo
ya
valió
madre.
Если
нет,
то
это
дерьмо
уже
провалилось.
Ay
madre
mía
compa
dame
más
maría.
О,
Боже
мой,
приятель,
дай
мне
еще
марихуаны.
Que
no
he
visto
a
Juana
en
todo
el
día.
Я
не
видел
Хуану
весь
день.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
saquen
las
morras,
las
drogas
y
también
el
pisto.
Вытащите
девчонок,
наркотики
и
бабки
тоже.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
¿Que?
Que
me
saquen
de
erizo.
Что?
Вытащите
меня
из
этого
состояния.
Que
tengo
una
rasquera
y
me
quiere
sacar
de
quicio.
У
меня
ломка,
и
она
сводит
меня
с
ума.
Ando
bien
fresa,
y
es
que
no
he
fumado.
Я
слишком
напряжен,
и
это
потому,
что
я
не
курил.
Necesito
hierba
para
andar
bien
elevado.
Мне
нужна
трава,
чтобы
быть
на
высоте.
Si
no,
siento
que
el
corazón
me
explotará.
Если
нет,
я
чувствую,
что
мое
сердце
взорвется.
De
lo
erizo
que
ando
creo
que
mi
cerebro
morirá.
От
того,
насколько
я
напряжен,
я
думаю,
что
мой
мозг
умрет.
Mira
la
vida
se
está
poniendo
bien
gacha.
Смотри,
жизнь
становится
дерьмовой.
Ando
de
colores
pero
quiero
andar.
Я
вижу
цвета,
но
я
хочу
быть.
Y
ya
saca
la
bacha.
И
давай
доставай
трубку.
Sácale,
préndela,
y
fúmale.
Доставай,
поджигай
и
кури.
Que
no
ves
que
quiero
andar.
Разве
ты
не
видишь,
что
я
хочу
быть.
Como
superman.
Как
супермен.
Volando
por
ahí.
Летать
там.
Ya
se
la
saben.
Вы
уже
знаете.
Que
me
mocho
con
un
gallo
este
feel.
Что
я
поделюсь
этим
чувством
с
петухом.
Por
lo
pronto
vaya
ponchando
el
otro.
Пока
что
давай
забивай
другой.
Quiero
andar
como
debe,
y
con
los
ojos
rojos.
Я
хочу
быть
таким,
каким
должен
быть,
и
с
красными
глазами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.