La Santa Grifa - Volver A Ser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Santa Grifa - Volver A Ser




Volver A Ser
Back To Being
(¿Por qué no han de saber
(Why shouldn't they know
Que te amo, vida mía?
That I love you, my life?
¿Por qué no he de decirlo
Why shouldn't I say it
Si fundes tu alma con el alma mía?)
If you merge your soul with my soul?)
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Ya han pasado varios años desde que nací
Several years have passed since I was born
¿Cómo olvidar las calles de donde crecí?
How to forget the streets where I grew up?
¿Cómo olvidar los recuerdos de mi infancia?
How to forget the memories of my childhood?
Y, ¿cómo fue que llegué a esta vagancia?
And how did I come to this vagrancy?
Que cambié todo por andar de vago
That I traded everything to be a vagabond
Ahora, mírame quién soy a los veinticuatro años
Now, look at me, who I am at twenty-four years old
Que ya no soy esa persona correcta
I am no longer that correct person
Por andar de loco con marihuana y cerveza
For being crazy with marijuana and beer
Ya no estoy morro, ya perdí la inocencia
I'm not a kid anymore, I lost my innocence
Ahora dicen que soy sólo un dolor de cabeza
Now they say that I am just a headache
Que ya haga caso, me dice la jefa
That I should listen, says the boss
Pero, por más que intento, la vida no se endereza
But no matter how hard I try, life doesn't straighten out
Y así es la vida y la tengo un poco chueca
And that's how life is, and I have it a little crooked
Y quiero seguir en la calle viviendo una vida loca callejera
And I want to continue on the street living a crazy street life
Poder loquear, poder fumar y en las nubes volar
Being able to freak out, to smoke and fly in the clouds
Aunque que, un día, la muerte me va a llegar
Although I know that one day death will come to me
Pero, mientras llega, aquí la vo' a esperar
But while it arrives, here I'll wait for it
Con un toque de la hierba para celebrar
With a touch of weed to celebrate
Que ya no voy a estar en este mundo mierda
That I will no longer be in this shitty world
Donde las cosas no son todo lo que aparentan
Where things are not all they appear
Cierro los ojos y el tiempo se regresa
I close my eyes and time goes back
Y mi corazón explota de tristeza
And my heart explodes with sadness
Miro pa'l cielo y le pido a las estrellas
I look up at the sky and ask the stars
Que me hagan el favor, ya que Dios no me contesta
To do me the favor, since God doesn't answer me
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo (Yah-yah-auh)
Let me be a child again (Yah-yah-auh)
Año de 1991
Year 1991
Esa es la fecha cuando yo pisé este mundo
That's the date when I stepped into this world
Aún recuerdo los días del ayer
I still remember the days of yesterday
No tenía una puta idea cómo amar una mujer
I had no fucking idea how to love a woman
Miré mis fotos con mamila y pañales
I looked at my pictures with a bottle and diapers
Y ahora todas mis fotos son caguamas y carnales
And now all my pictures are 40 oz beers and buddies
Cuando llegaba a mi casa con mi balón lleno de lodo
When I got home with my ball full of mud
Ahora, llego con novia y por las madrugadas, loco
Now, I arrive with a girlfriend and in the early mornings, crazy
No me gustaba el estudio con libros y directoras
I didn't like studying with books and principals
Mejor, me hice uno con mi micro y mi computadora
Instead, I became one with my microphone and my computer
Quisiera que todo este tiempo regrese y decirle cuánto es que lo extraño
I wish all this time would come back and tell him how much I miss it
Decirle que todo este tiempo lo llevaré recordando
To tell him that I will remember all this time
De morrillo, corriendo por hacer travesuras
As a kid, running around doing mischief
Y ahora, por andar de malandro, me siguen las patrullas
And now, for being a gangster, the patrols follow me
Antes, bien cambiado, con mi peinado de lado
Before, well-dressed, with my hair styled to the side
Ahora, ando bien rapado caminando en el barrio
Now, I walk well-shaved walking in the neighborhood
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Parece que fue ayer cuando yo era un niño
It seems like yesterday when I was a child
Un chingo de recuerdos que se fueron al olvido
A ton of memories that went into oblivion
Los mejores, diría yo, en esta vida tan torcida
The best ones, I would say, in this twisted life
Teniendo la bendición de los que ya están arriba
Having the blessing of those who are already above
Pues, ya que cambiado pensamientos con los tiempos
Well, since my thoughts have changed with the times
Sólo fotos y recuerdos que me quedan de momentos
Only photos and memories remain of moments
Que ya no queda nada del niño feliz
That nothing remains of the happy child
Aquel mundo de colores, ahora se me puso en gris
That world of colors, now turned gray on me
Camino por las calles con recuerdos del ayer
I walk the streets with memories of yesterday
Recordando la felicidad que tuve al nacer
Remembering the happiness I had at birth
Felicidad que no duró porque el viejo partió
Happiness that didn't last because the old man left
Pero, siempre al lado de mío y dentro de mi corazón
But, always by my side and inside my heart
Hoy, brindo por mi infancia, sea buena o sea mala
Today, I toast to my childhood, be it good or bad
Aunque la vida esté chueca y no pueda repararla
Even if life is crooked and I can't fix it
Salud por la familia, los compas y la vida
Cheers to family, friends and life
Salud por los que están abajo y también arriba
Cheers to those who are below and also above
Si pudiera regresar
If I could go back
Me gustaría estar en ese lugar
I would like to be in that place
Prendo mi toque y empiezo a recordar
I light up my joint and begin to remember
Que todo era menos difícil, podría decirse que una vida fácil
That everything was less difficult, you could say an easy life
Aunque estuvieran separados mi mami y mi papi
Even though my mom and dad were separated
Aunque haya visto cómo mi jefita era golpeada
Even if I saw my mom being beaten
Y que, por estar pequeño, no podía hacer nada
And that, because I was little, I couldn't do anything
Un padrastro que la maltrataba, 'chale, pobrecita
A stepfather who abused her, 'damn, poor thing
Y mi padre metido entre la vida loca y adicta
And my father stuck in the crazy and addicted life
Pero, aún así, extraño mi infancia, mi inocencia
But still, I miss my childhood, my innocence
La edad en la que todo el mundo me tenía paciencia
The age when everyone had patience with me
No había problema alguno, no existía peligro
There was no problem, there was no danger
O al menos ese es el pensamiento de un niño
Or at least that's what a child thinks
Hoy, lo llevo de la mano, en veces, hasta lo abrazo y
Today, I take it by the hand, sometimes I even hug it and
Tiene que ser de plomo cada paso
Every step has to be lead
Las preocupasiones me hostigan
Worries harass me
El chico adolescente lleva un a vida adictiva
The teenage boy leads an addictive life
Pero, que el tiempo no se puede regresar
But I know that time cannot be turned back
Como quiera, ¡a festejar, cabrones!
Anyway, let's celebrate, bastards!
Bien o mal, aquí andamos, de nada sirve arrepentirse
Good or bad, here we are, there is no point in regretting
Lo pasado es pasado
The past is the past
Y, así como hubo momentos malos, hubo momentos buenos
And, just as there were bad moments, there were good moments
Un brindis por ello, perros (Jaja)
A toast to that, dogs (Haha)
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again
Vida, que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser un niño de nuevo
Let me be a child again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.