Lacraps - Les preuves du temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacraps - Les preuves du temps




Les preuves du temps
Proofs of Time
Treize ans, l'école m'en parle pas, j'suis prêt à test les cieux
Thirteen years old, school doesn’t do it for me, I'm ready to test the skies
Peur de personne y'a que devant papa que j'baisse les yeux
Afraid of no one, only in front of dad do I lower my eyes
C'est l'époque ou j'découvre qu'on peut faire de la thunes en sachet
It’s the time when I discover that you can make money in a bag
Il m'voit finir footeux, il sait pas que j'fume en cachette
He sees me ending up as a footballer, he doesn’t know that I smoke in secret
La légende diras talent gâché, passons
The legend will say wasted talent, let's move on
T'façons un tas de gens mis de côté ça donne un tas de gens fâché
Anyway, a bunch of people pushed aside, makes a bunch of people angry
Juste un p'tit garçon qui s'retrouve dans l'impasse
Just a little boy who finds himself at a dead end
Vu que cette vie est sombre j'ai un glaçon à la place du cœur
Seeing as this life is dark, I have an ice cube instead of a heart
Ok y'a personne qui fait l'mac, case un joint avec mes frères, j'ai un gun, un p'tit appart'
Ok, no one's doing the mac, rolling a joint with my brothers, I’ve got a gun, a small flat
J'commence à vraiment kiffer l'rap
I’m starting to really dig rap
Prêt à appuyer sur "rec" à chaque fois qu'un freestyle part
Ready to press "rec" every time a freestyle kicks off
La France une garce, un tas d'truc à dire aux large, mais t'arrête pas
France, you bitch, a bunch of things to say offshore, but don’t stop
Et le soir dans ma chambre j'écoute "Du rire aux larmes" de Sniper
And in the evening, in my bedroom, I listen to "From Laughter to Tears" by Sniper
Tes shab parlent, ils ne savent pas ce qu'on a enduré et prit pour que les miens ne s'arment pas
Your folks are talking, they don’t know what we’ve endured and taken so that my people don’t arm themselves
Un mix entre mes peurs amers et mes ras le bol poto
A mix between my bitter fears and my raps, that's it, bro
J'sais pas ce pe-ra mène, j'fais des albums photos
I don’t know where this is leading us, I’m making photo albums
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time
18 piges, j'veux des grosse thunes, sans ça toute joie s'efface
Eighteen years old, I want big money, without it all joy fades away
C'est fade mais c'est dans les drogues dures que les bourgeois s'évadent
It’s bland, but it’s in hard drugs that the bourgeois escape
Le king disait "Fait gaffe suffit d'une sale affaire pour te lasser"
The king said, "Be careful, all it takes is one bad deal to tire you out"
La vie est mal faite, mon frère a prit du ferme pour de la C
Life is messed up, my brother got locked up for coke
20 ans, pas d'fric, croit pas que j'baratine, y'a pas d'ciné
Twenty years old, no money, don’t think I'm bullshitting, there are no movies
J'écoute en boucle Mafia K'1 Fry et "Paradis assassiné"
I listen to Mafia K'1 Fry and "Murdered Paradise" on repeat
Même si tu brasses timal ne croit pas que t'es rentier
Even if you're making bank, don’t think you’re set for life
Moi depuis qu'j'ai perdu yema, j'en veux à la terre entière
Since I lost grandma, I’m angry at the whole world
J'les entend dire que j'me fais des films, et qu'j'suis taré
I hear them say that I’m making things up, that I'm crazy
L'impression qu'le temps passe et défile, mais plus pareil
The feeling that time is passing and flying by, but not the same
25 piges, ça y est un quart de siècle, plus rien à perdre
Twenty-five years old, that's it, a quarter of a century, nothing left to lose
Je ne crains que celui qui incarne le ciel
I only fear the one who embodies the sky
J'rap depuis 2piges et gros j'crois qu'ça m'aide
I've been rapping for two years and, baby, I think it helps me
J'en suis accro, rajoute une piste la prod' j'lui froisse sa mère
I’m addicted to it, add another track, the beat, I crush its mother
J'écoute des phrases amer, j'm'inquiète pour pas crier
I listen to bitter phrases, I worry so as not to scream
J'continue ma quête même si dans ma tête tout a vrillé
I continue my quest, even if everything in my head is spinning
Un mix entre mes peurs amers et mes ras le bol poto
A mix between my bitter fears and my raps, that's it, bro
J'sais pas ou se pe-ra mène, j'fais des albums photo
I don’t know where this is leading us, I’m making photo albums
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time
J'écris et j'zone, crois pas qu'j'me plains d'cte vie
I write and I chill, don’t think I'm complaining about this life
J'ai côtoyé des vrais hommes et des gens plein d'ce-vi
I’ve rubbed shoulders with real men and people full of envy
J'ai nourri, mais j'en vois encore qui pour s'remplir la pense s'arment
I’ve fed, but I still see some who, to fill themselves, take up arms
Ces trente années sont passé à une vitesse impensable
These thirty years have gone by at an unthinkable speed
J'ai pas les pec' de 50cent mais j'kick sévère, le beat j'dissèque
I don’t have 50 Cent's pecs, but I kick hard, I dissect the beat
Si dieux l'veux j'vous balance deux projets en 2017
God willing, I’ll drop two projects in 2017
Et parait qu'à chaque son, je ne cesse de perforer, j'monte
And it seems that with every song, I keep on perforating, I rise
C'est Lacraps enfoiré, j'suis venu dévorer l'monde
It's Lacraps, motherfucker, I came to devour the world
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time
De page en page comme dans un roman, j'navigue
Page after page, as in a novel, I navigate
A travers les âges j'décris les moments d'ma vie
Through the ages, I describe the moments of my life
Même s'il pleut averse, je tente
Even if it rains heavily, I try
J'veux qu'mes récits traversent le temps
I want my stories to travel through time





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.