Paroles et traduction Lara Fabian - Chanson de la petite fleur triste (Emilie Jolie)
Chanson de la petite fleur triste (Emilie Jolie)
Little Sad Flower Song (Emilie Jolie)
Émilie
Jolie
Émilie
Jolie
La
chanson
de
la
petite
fleur
triste
Little
Sad
Flower
Song
Je
suis
une
petite
fleur
malade
I
am
a
poor
little
sick
flower
Malade
parce
que
personne
me
regarde
Sick
because no
one
looks
at
me
Même
les
orties
sont
plus
jolis
Even
the
nettle
is
prettier
Aux
yeux
des
promeneurs
In
the
eyes
of
passersby
D'ici
ou
ailleurs
From
here
or
elsewhere
Je
suis
une
petite
fleur
fragile
I
am
a
fragile
little
flower
Qui
rêve
d'élire
domicile
Who
dreams
of
making
home
Dans
une
mèche
de
tes
ch'veux
blonds
In
a
lock
of
your
blond
hair
Boucles
claires
de
ton
front
Fair
ringlets
of
your
brow
Ne
me
dis
pas
non
Don't
tell
me
no
Emilie
jolie,
cueille
moi
je
t'en
pris
Emilie
jolie,
pick
me,
I
beg
you
Je
t'en
pris,
je
t'en
supplie
I
beg
you,
I
implore
you
Je
n'veux
pas
finir
sous
les
feuilles
I
don't
want
to
end
up
under
the
leaves
Comme
linceul
As
a
shroud
Ou
séchée
dans
un
porte-feuille
Or
dried
up
in
a
wallet
Vois
déjà
mes
couleurs
se
fanent
Already,
see
my
colors
fading
Solitude,
ennui,
vague
à
l'âme
Loneliness,
boredom,
vague
melancholy
Plus
l'temps
de
rien,
dans
ce
jardin
No
more
time
for
anything
in
this
garden
Car
même
si
je
suis
sage
Because
even
though
I
am
wise
Mon
printemps
n'est
qu'un
passage
My
spring
is
but
a
passage
Emilie
jolie,
cueille
moi
je
t'en
pris
Emilie
jolie,
pick
me,
I
beg
you
Je
t'en
pris,
je
t'en
supplie
I
beg
you,
I
implore
you
Je
n'veux
pas
finir
sous
les
feuilles
I
don't
want
to
end
up
under
the
leaves
Comme
linceul
As
a
shroud
Ou
séchée
dans
un
porte-feuille
Or
dried
up
in
a
wallet
Maman
bleuet,
papa
coquelicot
Mother
cornflower,
father
poppy
J'ai
perdu
leurs
pistes
I
have
lost
track
of
them
Alors
cueille
cette
petite
fleur
triste
So
pick
this
sad
little
flower
Je
suis
une
petite
fleur
inquiète
I
am
a
worried
little
flower
L'automne
et
l'hiver
me
guette
Autumn
and
winter
watch
for
me
Et
je
me
lasse
du
temps
qui
passe
And
I
grow
weary
of
time
passing
De
ma
vie
qui
s'en
va
Of
my
life
slipping
away
Ne
pars
pas
sans
moi
Don't
leave
without
me
Emilie
jolie,
cueille
moi
je
t'en
pris
Emilie
jolie,
pick
me,
I
beg
you
Je
t'en
pris,
je
t'en
supplie
I
beg
you,
I
implore
you
Grâce
à
toi,
je
serais
seule
mmmh
ma
belle
Thanks
to
you,
I
will
be
alone
mmmh,
my
dear
Qui
aura
la
vie
éternelle?
Who
will
have
eternal
life?
Maman
bleuet,
papa
coquelicot
Mother
cornflower,
father
poppy
J'ai
perdu
leurs
pistes
I
have
lost
track
of
them
Alors
cueille
cette
petite
fleur
triste
So
pick
this
sad
little
flower
LE
CONTEUR
THE
STORYTELLER
Emilie
cueille
la
petite
fleur
Emilie
picks
the
little
flower
Et
la
donne
à
l'horloge
parce
que
les
problèmes
de
temps
qui
passe
elle
s'y
connait
And
gives
it
to
the
clock
because
it
knows
all
about
problems
of
time
passing
LE
CONTEUR
THE
STORYTELLER
Et
la
petite
fleur
est
And
the
little
flower
is
Et
l'horloge
voudrait
pas
vous
pressé
mais...
And
the
clock
wouldn't
want
to
rush
you
but...
Il
faut
tourner
la
page
We
need
to
turn
the
page
LE
CONTEUR
THE
STORYTELLER
C'est
bien
simple,
j'ai
jamais
vu
un
conte
de
fée
pareil,
y
a
un
loup
qui
court
et
figurez-vous
que
ce
loup
est
poursuivi
par
une
grand-mère
armée
de
sa
cane
non
mais
avoue
It's
simple,
I've
never
seen
a
fairy
tale
like
this
before,
there's
a
wolf
running
away
and
imagine
this,
this
wolf
is
being
chased
by
a
grandmother
armed
with
her
cane,
honestly
Oui
j'avoue
c'est
assez
étonnant
vous
avez
raison
Yes,
I
admit
it's
quite
astonishing,
you're
right
LE
CONTEUR
THE
STORYTELLER
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.