Lệ Quyên - Chiếc Lá Mùa Đông - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Chiếc Lá Mùa Đông




Chiếc Lá Mùa Đông
Autumn Leaves
Đêm qua chưa trời sao vội sáng
Last night, the stars were already shining brightly,
Một đàn chim cánh nhỏ chờ mùa sang
A flock of birds with small wings awaited the season to change.
Chiều vào thu, tiếng em sầu lạnh giá
In the autumn evening, your voice sounded cold and sad.
trên cành, từng chiếc cuốn bay xa
The leaves on the branches, each one was blown away.
Đêm chia ly, buồn sao chẳng nói
On the night we parted, why didn't you say what was wrong?
Chỉ nghe em nói nhỏ chợt về thôi
I only heard you whisper that you were leaving.
Ngày buồn tênh cũng đưa chiều vào tối
The days were filled with sorrow, turning into nights.
Mím môi cười nhớ thương khôn nguôi
I forced a smile, but my heart was filled with longing.
Mộng về một đêm xuân sang
I dreamt of a spring night,
Em thì thầm ngày đó thương anh
When you whispered that you loved me.
Thuyền về một đêm trăng thanh
A boat returned on a moonlit night.
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh
We built golden dreams by the green riverbank.
Mộng tràn ngập đêm trăng sao
My dream was filled with moonlight and stars.
Sao đầy trời từng chiếc lấp lánh
The sky was filled with stars, each one twinkling.
Rồi một chiều xuân thơ trinh
Then one spring day, so innocent,
Cho lòng mình về với vãng
My heart returned to the past.
Xa nhau chưa lòng nghe quạnh vắng
We were barely apart, but my heart felt so empty.
Đường thênh thang gió lộng một mình ta
The road was endless, and I was alone in the wind.
Rượu cạn ly uống say, lòng còn giá
I drank until my cup was empty, but my heart still ached.
trên cành một chiếc cuốn bay xa
The leaves on the branches, each one was blown away.
Mộng về một đêm xuân sang
I dreamt of a spring night,
Em thì thầm ngày đó thương anh
When you whispered that you loved me.
Thuyền về một đêm trăng thanh
A boat returned on a moonlit night.
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh
We built golden dreams by the green riverbank.
Mộng tràn ngập đêm trăng sao
My dream was filled with moonlight and stars.
Sao đầy trời từng chiếc lấp lánh
The sky was filled with stars, each one twinkling.
Rồi một chiều xuân thơ trinh
Then one spring day, so innocent,
Cho lòng mình về với vãng
My heart returned to the past.
Xa nhau chưa lòng nghe quạnh vắng
We were barely apart, but my heart felt so empty.
Đường thênh thang gió lộng một mình ta
The road was endless, and I was alone in the wind.
Rượu cạn ly uống say, lòng còn giá
I drank until my cup was empty, but my heart still ached.
trên cành một chiếc cuốn bay xa
The leaves on the branches, each one was blown away.
Rượu cạn ly uống say, lòng còn giá
I drank until my cup was empty, but my heart still ached.
trên cành một chiếc cuốn bay xa
The leaves on the branches, each one was blown away.
Rồi một ngày ta thảng thốt nhận ra mất mát lớn lao trong cuộc đời
And then one day, I suddenly realized the great loss in my life.
Vẫn biết quy cuộc đời điều đó thế
I always knew that life was like this,
Sao chua xót vẫn thấm sâu làm trái tim ta như vụn vỡ
But why did the pain still cut so deeply, breaking my heart into pieces?
nơi xa xôi ấy, xin bình yên chở che cho người xa khuất
In that distant place, may peace protect you.
Để nơi này ta nghe lòng nguôi ngoai, thanh thản
And here, may my heart find solace and peace.
biết rằng nhớ nhung sẽ mãi mãi, mãi mãi
Even though I know that my longing will last forever and ever.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.