Lệ Quyên - Cố Quên Đến Bao Giờ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Cố Quên Đến Bao Giờ




Cố Quên Đến Bao Giờ
Unable to Forget That Long
Không còn anh đã lâu tưởng rằng em đã thôi u sầu
Not having you around for so long, I thought I could finally move on
Không còn trông thấy nhau tưởng rằng em sẽ không còn đau
Not seeing you around, I thought I could put a stop to the pain
Bao niềm thương nỗi sầu tưởng rằng đã chỉ quá khứ
All those heartaches and sorrows, I thought they were nothing but the past
Như một tình yêu từ trong câu hát buồn em nghe hàng đêm
Like an old love song, the lyrics of sadness I hear every night
Khi lòng em biết yêu thì tình anh đã phôi phai rồi
When my heart learnt to love, your feelings had already started to fade
Hay em thấy em chỉ nơi ghé chân đùa chơi
Or was it that you saw me as nothing but a casual fling
Khi lòng anh hết vui, vội vàng đi chẳng một câu nói
When you stopped being happy, you quickly left without a word
Không một lời trăn trối em ngơ ngác nhận biết nỗi đau ngậm ngùi
Not a single word of farewell left me clueless with a sense of sorrow I could hardly bear
Em đã một hạnh phúc cho chúng ta chút hơi vội
I dreamt of a happiness for us, perhaps a little too soon
Gặp nhau trong thoáng qua đã trót yêu nhiều quá
Meeting you in that brief moment, I had already fallen too deeply
khi em đã yêu, sống cho tình yêu, em còn ngờ chi dối trá
For when I fell in love, I lived my life for it, how could I have doubted the deceit
Em đã dâng trọn tình yêu trao đến anh lúc vẫn chưa nhận thức
I gave you my all, my love, without realising
Rằng yêu nhau quá nhanh chắc sẽ không bền vững
That falling in love too quickly would never be sustainable
Ngày vui em với anh đến nay chỉ vãng, cố quên đến bao giờ
The happy days we had are now a memory, when will I forget this
Anh giờ như cánh chim biền biệt xa khuất nơi chân trời
You are now like a bird that has flown far away, disappearing over the horizon
Em giờ như áng mây bàng bạc hiu hắt trong chiều rơi
I am now like a grey cloud, forlorn in the falling dusk
Ân tình như khói sương chiều mùa thu mịt giăng lối
Our love is like the autumn mist, obscuring the path
Xua đời vào đêm tối em cứ mãi phải cố quên đi một người
Driving me into the dark night, I must keep trying to forget you
Em đã một hạnh phúc cho chúng ta chút hơi vội
I dreamt of a happiness for us, perhaps a little too soon
Gặp nhau trong thoáng qua đã trót yêu nhiều quá
Meeting you in that brief moment, I had already fallen too deeply
khi em đã yêu, sống cho tình yêu, em còn ngờ chi dối trá
For when I fell in love, I lived my life for it, how could I have doubted the deceit
Em đã dâng trọn tình yêu trao đến anh lúc vẫn chưa nhận thức
I gave you my all, my love, without realising
Rằng yêu nhau quá nhanh chắc sẽ không bền vững
That falling in love too quickly would never be sustainable
Ngày vui em với anh đến nay chỉ vãng, cố quên đến bao giờ
The happy days we had are now a memory, when will I forget this
Em đã một hạnh phúc cho chúng ta chút hơi vội
I dreamt of a happiness for us, perhaps a little too soon
Gặp nhau trong thoáng qua đã trót yêu nhiều quá
Meeting you in that brief moment, I had already fallen too deeply
khi em đã yêu, sống cho tình yêu, em còn ngờ chi dối trá
For when I fell in love, I lived my life for it, how could I have doubted the deceit
Em đã dâng trọn tình yêu trao đến anh lúc vẫn chưa nhận thức
I gave you my all, my love, without realising
Rằng yêu nhau quá nhanh chắc sẽ không bền vững
That falling in love too quickly would never be sustainable
Ngày vui em với anh đến nay chỉ vãng, cố quên đến bao giờ...
The happy days we had are now a memory, when will I ever forget...





Writer(s): Thinhthai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.