Le Rat Luciano - Vie d'artiste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Rat Luciano - Vie d'artiste




Vie d'artiste
Artist's Life
Tu ne sais rien du personnage mais critiques un max
You know nothing about the character but you criticize a lot
Tu me crois en place, hélas c'est faux, t'inquiètes je connais ma classe
You think I'm in place, alas it's false, don't worry I know my class
La vie d'artiste, ça me les casse,
The artist's life, it's breaking my balls,
Je voulais devenir ouvreur de coffre ou prince de casse
I wanted to become a safecracker or a heist prince
Une fois qu'on est dedans, qu'est ce qu'il faut pour nous arrêter
Once we're in, what does it take to stop us
Dieu ou la fin du monde
God or the end of the world
Et tu peux enquêter chaque jour on ressent le besoin de se vider
And you can investigate every day we feel the need to empty ourselves
On a tous des problèmes
We all have problems
J'ai pas demandé d'exister vu que je suis envie d'insister
I didn't ask to exist since I'm here I want to insist
Je perds la tête et sais plus qui consulter,
I'm losing my mind and I don't know who to consult,
La haine me vient uand j'entends des petits cons m'insulter
The hatred comes to me when I hear little assholes insulting me
Ça commence à m'exciter faire mal ça commence à m'inciter
It starts to excite me to hurt it starts to incite me
Mon cur devient froid mes mains chaudes
My heart becomes cold my hands hot
Comme le trois quart du jeune tigre
Like three quarters of the young tiger
Faut y croire alors j'y crois
You have to believe in it so I believe in it
La rancur me donne un parler franc chaque fois que je cause au mic
Rancor gives me a frank speech every time I speak on the mic
Les remords m'envahissent que si je fais les choses mal
Remorse invades me only if I do things wrong
Tous ceux qui se considèrent à part,
All those who consider themselves apart,
Chut taisez vous et que le reste nique tout
Shut up be quiet and let the rest nick it all
Tu sais d'où je viens, ma pierre précieuse est le béton
You know where I come from, my precious stone is concrete
En étant parti de rien je suis fier d'en être arriver
Having started from nothing I'm proud to have come this far
Vive l'under et ses uvres,
Long live the underground and its works,
Vive l'under et ses uvres,
Long live the underground and its works,
Vive l'under et ses uvres,
Long live the underground and its works,
Vive l'under et ses uvres
Long live the underground and its works
Il est possible que nous ayons eu des hauts et des bas
It's possible that we've had our ups and downs
Que nous ayons vu des potes avec l'arme et le bas
That we have seen friends with the gun and the stockings
Le manque de vie décente dans le regard de nos gars
The lack of decent life in the eyes of our guys
Ainsi que l'angoisse rare et stressante causée par l'État
As well as the rare and stressful anguish caused by the state
Pas le droit de fuir sa destiné, l'oncle, le monde est ce qu'il est
No right to flee his destiny, uncle, the world is what it is
Donc chacun est ce qu'il est donc y'a pas de honte a avoir
So everyone is what he is so there is no shame to have
Tu reçois 5 sur 5, je vois qu'un horizon de merde et ce 7sur 7.
You receive 5 out of 5, I see only a shitty horizon and this 7 out of 7.
Dès que l'adrénaline me monte je sors la vérité blessante
As soon as the adrenaline rushes I bring out the hurtful truth
Dédiée au délinquant, délinquante, trafiquant, trafiquante
Dedicated to the delinquent, delinquent, trafficker, trafficker
Réseau jamais démantelé
Network never dismantled
Toutes les plaques tournantes tous ceux que je fréquente
All the hubs everyone I hang out with
Je compte pas faire d'humour de variété ou d'horreur client, cliente
I don't intend to do variety or horror humor client, client
C'est qu'une affaire d'amour, d'intérêt, d'honneur,
It's just a matter of love, interest, honor,
Chacun possède une vie différente
Everyone has a different life
Mais je crois que tous cherchent en vain le bonheur
But I believe everyone is looking for happiness in vain
Refrain (x2)
Chorus (x2)
La vie d'artiste, vive l'under et ses uvres
The artist's life, long live the underground and its works
Je sais d'où je viens pas trop je vais
I know where I come from, not too much where I'm going
Mais compte bien laisser des preuves
But plan to leave evidence
Si je suis arrivé là, les gens de l'underground eux aussi ils peuvent
If I got there, the underground people they can too
La vie d'artiste c'est pas comme ça que j'en rêvais
The artist's life is not how I dreamed of it
Y'a rien de fonder, sincère,
There is nothing deep, sincere,
Rien de vrai qu'une simple histoire de blé, de prestige
Nothing true but a simple story of money, prestige
Heureusement que j'ai la zique pour l'émotion et toute une équipe
Fortunately I have music for emotion and a whole team
Chaque jour est une grande occasion,
Every day is a great opportunity,
Je dois poursuivre cette chose qui m'est chère et pas me faire chier
I must continue this thing that is dear to me and not get bored
Ressentir l'excitation comme chair contre chair
Feel the excitement like flesh against flesh
Et dès que l'heure sonnera, la mort viendra me chercher
And as soon as the hour strikes, death will come for me
Largué coté relations humaines, on n'arrive jamais au bout de nos peines
Dropped human relations side, we never get to the end of our sentences
Les plus belles choses apparaissent en côtoyant la galère
The most beautiful things appear by rubbing shoulders with galley
Même en prenant de la hauteur on peut se retrouver le cul à l'air
Even by taking height you can find yourself with your ass in the air
Je fais gaffe à tout ou presque, le bizz de la musique
I watch out for everything or almost, the music biz
C'est de la baise qu'il foute ça dans leur méga best
It's fucking bullshit they put that in their mega best
Vive l'under et ses artistes et ces uvres, déterminé à laisser des preuves
Long live the underground and its artists and these works, determined to leave evidence





Writer(s): Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.