Letrux - Ressaca.17 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.17 - Tudo que já nadei




Nariz também
Нос также
Outra besteirinha em que perco horas
Другой besteirinha, что теряю регистрации
É que água na astrologia
В том, что воды в астрологии
É o oposto de terra ambas femininas
Противоположность земле, оба женские
A água, a terra
Вода, земля
Mas no imaginário geral
Но в воображении в целом
O contrário de água é fogo
В отличие от воды, огня
Fogo é menino, o fogo
Огонь-это мальчик, огонь
Mas algumas outras palavras
Но некоторые другие слова
Que não objetos, me perturbaram
Что, нет объектов, смутили меня
Alma é feminina, mas corpo é masculino
Душа-это женское, а тело-мужчина
Amor? Homem
Любовь? Мужчина
Paixão? Mulher
Страсть? Женщина
Solidão também mulher, a solidão
Одиночество также женщины, одиночество
Mas companhia também é, a companhia
Но компания также, компания
Dor, vida, lágrima? Tudo menina
Боль, жизнь, слезы? Все девушки
Sexo, choro, orgasmo? Tudo menino
Секс, плач, оргазм? Все, мальчик
Nunca soube explicar para os gringos
Никогда не знал, объяснить, для гринго
E nunca mais me apaixonei por gente estrangeira
И больше никогда не влюбился в иностранной людей
O estreitamento com a língua portuguesa
Сужение с португальского языка
Me enlaçou de tal forma
Мне enlaçou таким образом,
Que uma pessoa que não pode me ler
Что человек, который не может мне читать,
Não vai poder me amar
Вы не сможете любить меня
Incluir preconceito meu aqui agora
Включать предубеждение мое здесь и сейчас
Fica esse mistério
Находится эта тайна
E sobre os livros, homens
И о книгах, мужчины
Mas as palavras e as poesias, mulheres
Но слова и стихи, женщины
Dentro, dentro, dentro
Внутри, внутри, внутри
Doçura
Сладость
Nobody can replace anybody else
Nobody can replace anybody else
So, it would be a shame
So, it would be a стыда
To make it a competition
To make it a competition
Desde criança, desde criança
С детства, с детства
Muita gente reunida
Много людей собрались
Sempre penso
Всегда думаю
Quem vai morrer primeiro?
Кто умрет первым?
Metrô, festa, show
Метро, вечеринки, шоу
Consultório, fila do banco
Кабинет, в очереди в банке
Não faz sentido, não me faz bem
Не имеет смысла, не делает меня
Mas não consigo evitar
Но я не могу избежать
Onde eu vou morrer?
Где я умру?
Penso muito nisso
Много думаю об этом
Mas também penso muito onde eu vou morar
Но я также думаю, где я буду жить
Então não me sinto tão macabra assim
Поэтому я не чувствую себя таким жутким, таким образом
Onde eu vou morrer, onde eu vou morar
Где я собираюсь умереть, где я буду жить
Amo a morte e trato ela com respeito e amor
Любовь смерть и отношусь к ней с уважением и любовью
Foi apenas outro dia
Это был просто еще один день
Que descobri que temos seis litros de sangue no corpo
Что я обнаружил, что у нас есть шесть литров крови в организме
Jurei que eram 20, fiquei constrangida
Я поклялся, что были 20 я так неловко
Fosse num quiz, passava vergonha
Был в викторины, проводила стыда
Quando descubro uma capital
Когда я обнаруживаю, столицы
Finjo que estou num quiz, ainda chama assim?
Я делаю вид, что нахожусь в викторине, но он по-прежнему так?
E digo em voz alta bem rápida
И я говорю вслух, а быстро
Pra mostrar que nem precisei pensar, imagina
Чтоб показать, что не пришлось думать, думаете
Sou super-ultra-mega-hiper inteligente
Я супер-ультра-мега-гипер-умный
Damasco é a capital da Síria
Дамаск является столицей Сирии
E eu passo para outra fase
И тогда я перехожу на другой этап
Besteiras que me alegram
Глупости, которые меня радуют
Enquanto não aparece minha senha
Пока не появится мой пароль
Nesse televisor do Banco do Brasil
В этом телевизоре Банка Бразилии
Sendo o verão o dono do horário
Будучи летом владелец пояс
Meu corpo pesa diferente
Мое тело весит другое
Não estou para morrer
Я не для того чтобы умереть
O diagnóstico disse que esse ouriço no cérebro é ok
Диагностики сказал, что этот ежик в мозг ok
Descobri que ok significa zero killed
Я обнаружил, что ок, значит, zero killed
E que os homens faziam aquele gestinho com a mão
И что люди делали то gestinho рукой
Que hoje em dia virou um gesto pra cu
На сегодняшний день превратилось в жест, ты cu
Que engraçada a vida!
Что смешно, жизнь!
Pra dizer que ninguém tinha morrido durante a guerra
Сказать, что никто не умер во время войны
Ok é quando ninguém morre
Ок-это когда никто не умирает
E aí, tudo ok?
И там, все в порядке?
Sim, tudo ok, ninguém morreu
Да, все в порядке, никто не умер
E aí, alguém morreu? Não, tudo ok
И вот, кто-то умер? Не, все ок
Chocante! E também não
Shocking! И также не
Me perguntam dos amores
Спрашивают меня, любовь
Se existem, respondo que
Если есть, отвечаю, что
Por enquanto freela'
Пока только freela'
Rio baixinho
Река тихо
Pois não quero acordar ninguém
Потому что я не хочу просыпаться никто не
porque estou feliz
Только потому, что я счастлив,
Julgo audácia
Думаю, смелость






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.