Lomepal - Skit il - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lomepal - Skit il




Skit il
Skit il
Ce mec-là, là, qui arrive à être lui-même que tout seul et qui, qui, qui est à la fois G, tu vois?
This guy, over there, who manages to be himself only with himself and who is, who is at the same time impressive, you see?
À la fois euh fier et tout, et en même temps qui, qui a, qui est très seul
At the same time proud and all, and at the same time who is, who has, who is very lonely
Il réfléchit et, et tout l'temps, il s'pose des questions, et il essaie d'aller dans l'contact avec les autres
He thinks and, and all the time, he asks himself questions, and he tries to get in touch with others
Mais il sent qu'chez lui, c'est pas naturel, tu vois?
But he feels that with him, it's not natural, you see?
Tu me trouves étrange et le piège se referme genre
You find me strange and the trap closes in like
"Plus tu m'trouves bizarre, plus j'vais commencer à être bizarre" (à, à m'renfermer)
"The more you find me weird, the more I'm going to start being weird" (to shut myself off)
Et j'vais commencer à être, à être exactement c'que tu vois d'moi
And I'm going to start being, being exactly what you see of me
Parce que je, ça m'fait paniquer, tu vois, en gros?
Because it freaks me out, you see, basically?
Y a une seule meuf, qui revient
There's only one girl who comes back
Mais on sait pas si c'est son ex, ou si c'est son idéal, ou si c'est son amour d'enfance
But we don't know if it's his ex, or if it's his ideal, or if it's his childhood sweetheart
C'est pas dans Truman Show, justement, il s'fait
It's not in the Truman Show, exactly, where he does it
il découpe un œil, un œil, un nez et il s'fait sa femme parfaite (y a moyen)
Where he cuts out an eye, a nose and makes his perfect wife (there's a way)
Avec des magazines? (j'me souviens pas), y a moyen qu'c'est dans c'film-là
With magazines? (I don't remember), there's a way it's in that movie
C'est un peu c'mec qui est à côté, qui sait pas en fait
It's a bit like the guy next door, who doesn't really know
Qui est pas dans la, dans l'vrai monde, tu vois?
Who's not in the, in the real world, you see?
Il est dans un, un monde parallèle quoi
He's in a parallel world
Et il comprend pas trop, comment (il fonctionne)
And he doesn't really understand how it (works)
Ouais, c'est ça, tu vois?
Yeah, that's it, you see?
Il rencontre une meuf qui aime les mecs bizarres, et du coup, il la suit, et il est en mode
He meets a girl who likes weird guys, and so he follows her, and he's like
"Mais, prends c'que tu veux chez moi" en mode, genre, fais, c'est tellement
"But, take whatever you want from me" like, do it, it's so
Genre "ça m'arrive jamais d'tomber sur une meuf qui va"
Like "I never meet a girl who will" like
"Justement kiffer les mecs bizarres comme moi", tu vois?
"Just like weird guys like me", you see?
(Ouais, j'vois)
(Yeah, I see)





Writer(s): Thibault Robin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.