Luciano Pavarotti feat. Anton Guadagno & Orchestra del Teatro Comunale di Bologna - Pennino: Pecchè? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Anton Guadagno & Orchestra del Teatro Comunale di Bologna - Pennino: Pecchè?




Pennino: Pecchè?
Pennino: Why?
Canta ll′auciello dint' ′a casa antica
The little bird sings in the old house
Addò primma cantave pure tu.
Where you also used to sing before.
E sento pur' 'a voce ′e ′n'ata amica
And I can also hear the voice of another friend
Ca mme cunziglia ′e nun te penzà cchiù!
Who advises me not to think of you anymore!
Carmè,
Carmè,
Si aggio lassato 'a mamma mia pe′ tte,
If I left my mother for you,
Si t'hê pigliato ′a primma giuventù,
If you took my early youth,
Pecché
Why
Nun tuorne a me?
Don't you come back to me?
Mme pare ca è cagnata 'sta fenesta
It seems to me that this window has changed
'A vuttaste ′o primmo sciore a me.
Where you threw the first flower to me.
E ′n'ata rosa, a dint′a 'n′ata testa
And another rose, in another head
Mo mme cunziglia 'e nun penzà cchiù a te!
Now advises me not to think of you anymore!
Carmè,
Carmè,
Si aggio lassato ′a mamma mia pe' tte,
If I left my mother for you,
Si t'hê pigliato ′a primma giuventù,
If you took my early youth,
Pecché
Why
Nun tuorne a me?
Don't you come back to me?
E passa ′a notte, passa 'o juorno e ′a sera,
And the night passes, the day and the evening passes,
Ma 'stu turmiento mio nun passà.
But this torment of mine does not want to pass.
Passa pure ′sta luna ca è sincera
Even this moon that is sincere passes
Si mme cunziglia sempe 'e te scurdà!
If it always advises me to forget you!
Carmè,
Carmè,
Si aggio lassato ′a mamma mia pe' tte,
If I left my mother for you,
Si t'hê pigliato ′a primma giuventù,
If you took my early youth,
Pecché
Why
Nun tuorne a me?
Don't you come back to me?





Writer(s): gaetano errico pennino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.