Paroles et traduction Lucio Battisti - Una muchacha por amigo (Una donna per amico)
Una muchacha por amigo (Una donna per amico)
A Girl as a Friend (Una donna per amico)
Acaso
yo
no
sepa
lo
que
digo,
Maybe
I
don't
know
what
I'm
saying,
Si
elijo
a
una
muchacha
por
amigo,
If
I
choose
a
girl
as
a
friend
Pero
mi
oficio
está
en
vivir
la
vida
Because
my
job
is
to
live
life
Ya
sea
desconocida
o
conocida;
Whether
she's
a
stranger
or
an
acquaintance;
Te
amo
fuerte,
débil
compañera
I
love
you
hard,
weak
companion
Que
aprende
y
luego
enseña
a
su
manera.
Who
learns
and
then
teaches
in
her
own
way.
La
excitación
es
síntoma
de
amor
Excitement
is
a
symptom
of
love
Al
cual
ya
no
sabemos
renunciar.
Which
we
can
no
longer
give
up.
Las
consecuencias
siempre
las
sufrimos,
We
always
suffer
the
consequences
Por
turno
nos
debemos
consolar
We
must
take
turns
consoling
each
other
Y
tú,
amiga
mía,
me
serenas
And
you,
my
friend,
calm
me
down
Cuando
nos
encontramos
con
la
pena.
When
we
meet
with
sorrow.
Te
sé
enamorada
¿de
quién?
I
know
you're
in
love
with
whom?
Es
muy
débil
¿pero
no
lo
ves?.
He's
very
weak,
don't
you
see?
Lo
sé,
resulto
antipático,
I
know,
I'm
being
unpleasant
Mejor
es
esto
que
hipócrita.
Better
this
than
a
hypocrite.
De
acuerdo,
haré
como
quieres,
consejos
no
daré.
Okay,
I'll
do
as
you
wish,
I
won't
give
advice.
Me
rendiré
como
quieres,
I'll
give
up
as
you
wish
Nos
encontramos
como
siempre
después.
We'll
meet
as
always
afterwards.
Mas
qué
desastre,
ahora
me
maldigo
But
what
a
disaster,
now
I
curse
myself
Yo
quise
a
una
muchacha
por
amigo,
I
wanted
a
girl
as
a
friend
Pero
mi
oficio
está
en
vivir
la
vida,
Because
my
job
is
to
live
life
Ya
sea
desconocida
o
conocida;
Whether
she's
a
stranger
or
an
acquaintance;
Te
odio
fuerte,
débil
compañera
I
hate
you
hard,
weak
companion
Que
aprende
y
luego
enseña
a
su
manera.
Who
learns
and
then
teaches
in
her
own
way.
Estoy
enamorado
quizás,
Maybe
I'm
in
love
Pero
atontado...
qué
importa
ya.
But
stunned...
what
does
it
matter
now?
Las
ves
a
todas
estúpidas.
You
see
them
all
as
stupid.
Estás
celosa,
no
es
lícito.
You're
jealous,
it's
not
right.
Lo
que
yo
quiero
lo
sabes,
no
me
detendrás.
You
know
what
I
want,
you
won't
stop
me.
Qué
entristecida
pareces,
You
look
so
sad
Eventualmente
puedes
siempre
reír
después.
Eventually
you
can
always
laugh
afterwards.
Mas
qué
desastre,
ahora
me
maldigo
But
what
a
disaster,
now
I
curse
myself
Yo
quise
a
una
muchacha
por
amigo,
I
wanted
a
girl
as
a
friend
Pero
mi
oficio
está
en
vivir
la
vida
Because
my
job
is
to
live
life
Ya
sea
desconocida
o
conocida;
Whether
she's
a
stranger
or
an
acquaintance;
Te
amo
fuerte,
débil
compañera
I
love
you
hard,
weak
companion
Que
aprende
y
luego
enseña
a
su
manera.
Who
learns
and
then
teaches
in
her
own
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
70mo
date de sortie
26-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.