Paroles et traduction Lucio Dalla con Gianni Morandi - Che cosa resterà di me
Che cosa resterà di me
What will remain of me
(Feat.
Gianni
Morandi)
(Feat.
Gianni
Morandi)
Lo
sai
che
più
s'invecchia
You
know,
the
more
you
get
older
Più
affiorano
ricordi
lontanissimi
The
more
distant
memories
surface
Come
se
fosse
ieri
As
if
it
were
yesterday
Mi
vedo
a
volte
in
braccio
a
mia
madre
Sometimes
I
see
myself
in
the
arms
of
my
mother
E
sento
ancora
i
teneri
commenti
di
mio
padre.
And
I
still
hear
the
tender
comments
of
my
father.
I
pranzi
le
domeniche
dai
nonni
Sunday
lunches
at
the
grandparents'
Le
voglie
e
le
esplosioni
irrazionali
The
cravings
and
irrational
outbursts
I
primi
passi,
gioie
e
dispiaceri.
The
first
steps,
joys
and
sorrows.
La
prima
goccia
bianca
che
spavento
The
first
white
drop,
that
scare
E
che
piacere
strano
And
that
strange
pleasure
E
un
innamoramento
senza
senso
And
a
senseless
infatuation
Per
legge
naturale
a
quell'età.
By
natural
law
at
that
age.
I
primi
accordi
su
di
un
organo
da
chiesa
in
sacrestia
The
first
chords
on
a
church
organ
in
the
sacristy
Ed
un
dogmatico
rispetto
And
a
dogmatic
respect
Per
le
istituzioni.
For
the
institutions
Che
cosa
resterà
di
me
What
will
remain
of
me
Del
transito
terrestre
Of
the
earthly
transit
Di
tutte
le
impressioni
Of
all
the
impressions
Che
ho
avuto
in
questa
vita.
That
I
have
had
in
this
life.
Mi
piacciono
le
scelte
passionali
I
like
passionate
choices
Quella
saggezza
pratica
che
si
tramanda
il
popolo
That
practical
wisdom
that
people
pass
on
Adoro
quando
sto
lontano
qualche
settimana
I
love
when
I'm
away
for
a
few
weeks
Quell'atmosfera
che
ritrovo
ritornando
qui
in
Emilia
That
atmosphere
that
I
find
when
I
return
here
to
Emilia
Figlio
di
un
pensiero
rosso
e
partigiano.
Son
of
a
red
and
partisan
thought
Di
recente
ho
qualche
fremito
diverso
sul
creato.
Recently
I
have
had
some
different
tremors
about
creation.
Anch'io
a
guardarmi
bene
vivo
da
millenni
I
too,
on
looking
at
myself
well,
have
lived
for
millennia
E
vengo
dritto
dalla
civiltà
più
alta
dei
Sumeri
And
I
come
straight
from
the
highest
civilization
of
the
Sumerians
Dall'arte
cuneiforme
degli
scribi
From
the
cuneiform
art
of
the
scribes
E
dormo
spesso
dentro
a
un
sacco
a
pelo
And
I
often
sleep
in
a
sleeping
bag
Perché
non
voglio
perdere
i
contatti
con
la
terra.
Because
I
don't
want
to
lose
contact
with
the
earth.
Che
cosa
resterà
di
me
What
will
remain
of
me
Del
transito
terrestre
Of
the
earthly
transit
Di
tutte
le
impressioni
Of
all
the
impressions
Che
ho
avuto
in
questa
vita.
That
I
have
had
in
this
life.
Che
cosa
resterà
di
noi
What
will
remain
of
us
Del
transito
terrestre
Of
the
earthly
transit
Di
tutte
le
impressioni
Of
all
the
impressions
Che
abbiamo
in
questa
vita
That
we
have
in
this
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco Battiato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.