Paroles et traduction Lucio Dalla - 1983
Le
dieci
del
mattino
e
mi
scoppia
la
testa
Десять
утра,
и
у
меня
голова
раскалывается.
Come
se
avessi
bevuto
una
botte
di
vino
Как
будто
я
выпил
бочку
вина
O
fossi
stato
alla
mia
festa
Или
ты
был
на
моей
вечеринке
Apro
la
finestra,
è
ancora
buio
Открываю
окно,
еще
темно.
Butto
un
urlo
per
strada,
ma
non
mi
risponde
nessuno
Я
кричу
на
улице,
но
никто
не
отвечает.
Il
mio
cuore
si
è
rotto,
come
uno
specchio
si
è
rotto
Мое
сердце
разбилось,
как
зеркало
разбилось
Si
è
rotto
quel
bellissimo
orologio,
ti
ricordi,
come
lo
chiamavi
tu
Он
сломал
эти
прекрасные
часы,
вы
помните,
как
вы
его
называли
Il
silenzio
continua,
sono
almeno
le
sette
Тишина
продолжается,
по
крайней
мере,
семь
Apro
la
radio,
la
tele,
le
orecchie
Открываю
радио,
телеком,
уши.
Ma
nessuno
trasmette
Но
никто
не
передает
La
stanza
è
piena
di
animali,
sembrano
zanzare
В
комнате
полно
животных,
они
похожи
на
комаров
Grosse
come
i
cani,
ma
almeno
i
cani
non
sanno
volare
Большие,
как
собаки,
но,
по
крайней
мере,
собаки
не
умеют
летать
Forse
qualcuno
mi
sente,
qualche
vecchio
amico
mi
sente
Может
быть,
кто-то
слышит
меня,
какой-то
старый
друг
слышит
меня
Provo
ad
urlare
così
forte,
così
forte
almeno
mi
sentissi
tu
Я
пытаюсь
кричать
так
громко,
так
громко,
по
крайней
мере,
я
слышу
тебя
Che
giorno
è?
Какой
сегодня
день?
Che
anno
è?
Какой
сейчас
год?
Lunedì,
martedì,
ma
che
vita
è?
Понедельник,
вторник,
но
что
это
за
жизнь?
Da
una
foto
di
mia
madre
comincia
a
parlare
С
фотографии
моей
матери
начинает
говорить
Dice,
"Non
ti
ricordi
tuo
padre
come
ci
sapeva
fare?"
Он
говорит:
"Разве
ты
не
помнишь,
как
твой
отец
умел
это
делать?"
Erano
gli
anni
della
guerra,
tutti
col
culo
per
terra
Это
были
годы
войны,
все
с
задницами
на
земле
Si
mangiava
coi
cani,
non
ti
ricordi
a
Bologna
che
festa
Он
ел
с
собаками,
вы
не
помните,
в
Болонье,
какой
праздник
Quando
arrivarono
gli
americani
Когда
приехали
американцы
Ehi,
nel
'43
la
gente
partiva
Эй,
в
43-м
люди
уезжали
Partiva
e
moriva
e
non
sapeva
il
perché
Он
уходил
и
умирал,
и
он
не
знал,
почему
Ma
dopo
due
anni,
tutti
quanti
perfino
i
fascisti
Но
через
два
года
все,
даже
фашисты
Aspettavano
gli
americani,
come
a
Riccione
aspettano
i
turisti
Они
ждали
американцев,
как
в
Риччоне
ждут
туристов
E
proprio
te,
quella
notte
in
piazza
И
именно
тебя,
в
ту
ночь
на
площади
Sulle
spalle
di
tuo
padre
sembravi
un
re
На
плечах
твоего
отца
ты
был
похож
на
короля
Finiti
i
bombardamenti,
tutti
a
farsi
i
complimenti
После
бомбежек
все
поздравляют
друг
друга
Erano
tristi
solo
i
morti
e
si
mangiavano
le
mai
Печальны
были
только
мертвые
и
ели
никогда
Non
perché
erano
morti,
ma
perché
non
si
svegliavano
domani
Не
потому,
что
они
были
мертвы,
а
потому,
что
они
не
проснулись
завтра
Ti
ricordi
quella
bruna
come
era
triste
perché
sapeva
Вы
помните,
что
брюнетка,
как
это
было
грустно,
потому
что
она
знала
Di
non
vedere
i
razzi
sulla
luna
Чтобы
не
видеть
ракеты
на
Луне
I
razzi
sulla
luna,
oggi
è
un
fatto
normale
Ракеты
на
Луне,
сегодня
это
нормальный
факт
Se
ne
vedono
tanti
piantati
in
fila
che
sembrano
alberi
di
Natale
Если
вы
видите,
что
многие
из
них
посажены
в
ряд,
которые
выглядят
как
Елки
Poi
spostando
il
cannocchiale,
puoi
dare
un
nome
alle
stelle
Затем,
перемещая
подзорную
трубу,
вы
можете
назвать
звезды
Puoi
giocare
con
tutto
e
con
niente
e
puoi
giocarti
anche
la
pelle
Вы
можете
играть
со
всем
и
ни
с
чем,
и
вы
также
можете
играть
с
кожей
Ma
qualcosa
ci
manca
e
quel
qualcosa
ci
stanca
Но
что-то
нам
не
хватает,
и
это
что-то
утомляет
нас
Ci
stanca
avere
tutte
queste
cose
che
ci
mancano
se
non
le
abbiamo
più
Мы
устали
от
всех
этих
вещей,
которые
нам
не
хватает,
если
у
нас
их
больше
нет
Incontri
la
gente,
si
annoia,
la
noia
è
una
congiura
Вы
встречаете
людей,
вам
скучно,
скука-это
заговор
Ma
poi
vedi
come
vivono
in
fretta,
forse
la
noia
è
soltanto
paura
Но
тогда
вы
видите,
как
они
живут
быстро,
может
быть,
скука
- это
просто
страх
Una
paura
che
offende,
che
ogni
mattina
ci
prende
Страх,
который
оскорбляет,
что
каждое
утро
принимает
нас
La
paura
di
esser
ciccia
da
contare
e
che
la
vita
non
cambi
più
Страх
быть
толстым,
чтобы
рассчитывать,
и
что
жизнь
больше
не
изменится
Che
anno
è?
Какой
сейчас
год?
Che
giorno
è?
Какой
сегодня
день?
Lunedì,
martedì,
ma
che
vita
è?
Понедельник,
вторник,
но
что
это
за
жизнь?
Dal
cielo
cade
un
giornale,
nessuna
novità
С
неба
падает
газета,
никаких
новостей
Tutto
sembra
normale,
chi
può
dire
quanto
durerà
Все
выглядит
нормально,
кто
может
сказать,
как
долго
это
продлится
Gira
ancora
la
terra?
(Chissà
si
fermerà)
Все
еще
вращается
Земля?
(Кто
знает,
остановится)
Da
quale
parte
per
la
guerra,
scusi?
(Giri
un
poco
più
in
là)
На
какую
сторону
для
войны,
простите?
(Поверните
немного
дальше)
Beh,
ci
vediamo
domani,
faccio
due
salti
nel
vento
se
mi
sento
Ну,
увидимся
завтра,
я
сделаю
два
прыжка
по
ветру,
если
почувствую
Domani
torno
qua,
perché
Завтра
я
вернусь
сюда,
потому
что
Ehi,
'83
sei
lì
come
uno
specchio
Эй,
' 83
ты
там,
как
зеркало
Ci
fai
sentire
diversi,
nessuno
sa
perché
Вы
заставляете
нас
чувствовать
себя
по-другому,
никто
не
знает,
почему
Né
meglio
né
peggio,
ma
tutti
quanti,
perfino
i
più
tristi
Ни
лучше,
ни
хуже,
но
все,
даже
самые
грустные
Aspettiamo
di
svegliarci
insieme
e
di
guardarci,
di
toccarci
e
di
guardarci
Мы
ждем,
чтобы
проснуться
вместе
и
посмотреть
на
нас,
прикоснуться
к
нам
и
посмотреть
на
нас
Come
non
ci
fossimo
mai
visti
Как
мы
никогда
не
виделись
E
proprio
te
И
именно
тебя
Questa
notte
in
piazza
sulle
spalle
di
nessuno,
sarai
un
re
Эта
ночь
на
площади
на
чьих-либо
плечах,
вы
будете
королем
Niente
bombardamenti
Никаких
бомбежек
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Album
1983
date de sortie
30-11-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.