Luis Eduardo Aute - Pájaros de alas cortadas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Pájaros de alas cortadas




Pájaros de alas cortadas
Птицы со сломанными крыльями
Surcaban ayer sus plumas los aires
Их перья рассекали воздух,
Los pájaros de altivas alas,
Птицы с гордыми крыльями,
Poetas del trigo y del alma.
Поэты пшеницы и души.
Sus alas de hoy no vuelan, no baten,
Их нынешние крылья не летают, не трепещут,
Hay voces que mandan cortarlas
Есть голоса, приказывающие отрезать их
Por miedo a sus justas palabras.
Из страха перед их справедливыми словами.
De hastío se viste la cálida tarde
Тоска окутывает теплый вечер
Por voces que rezan y matan
Голосами, которые молятся и убивают
Pájaros de alas cortadas.
Птиц со сломанными крыльями.





Writer(s): Luis Eduardo Aute


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.