Lưu Ánh Loan - Ướt Mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Ướt Mi




Ướt Mi
Tears on My Cheeks
Ngoài hiên mưa rơi rơi,
Rain falls outside the porch,
Lòng ai như chơi vơi
My heart feels lost and adrift
Người ơi nước mắt hoen mi rồi
Oh my love, tears blur your lashes
Đừng khóc trong đêm mưa,
Don't cry in the rain,
Đừng than trong câu ca...
Don't lament in your song...
Buồn ơi trong đêm thâu,
Sadness in the dead of night,
Ôm ấp giùm ta nhé
Hold me close and protect me
Người em thương mưa ngâu
My love, you are the plum rains,
Hay khóc sầu nhân thế
Always weeping for the world
Người ơi mang về
Oh my love, bring me
Tình ấm hồn em thêm say
Your warmth to make my soul yearn for more
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về
The cold rain falls relentlessly as night falls
Nghe não nề...
Hear its mournful sound...
Mưa kéo dài thê những đêm khuya
Rain drags on endlessly through the night
Lạnh ướt mi
Drenching my lashes
Ai còn nhìn mưa mãi rớt bên song thêm lạnh lùng
Who else gazes at the rain falling by the window, feeling the chill?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông...
Who else grieves as leaves fall gently in the depths of winter?
Ngoài hiên mưa rơi rơi,
Rain falls outside the porch,
Buồn dâng lên đôi môi
Sadness wells up in my heart
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Sorrow soaks my lashes
Buồn đi trong đêm khuya
Sadness walks through the night
Buồn rơi theo đêm mưa
Sadness falls with the rain
Còn mưa trong đêm nay
The rain continues to fall tonight
Lòng em buồn biết mấy
My heart is heavy with sorrow
Trời sao chưa thôi mưa
The sky shows no mercy
Ôi mắt người em ấy
Oh my love's eyes
Từ đây thôi mờ
From this moment on, they will be clouded
Nước mắt buồn mi em ngây thơ...
Tears of grief dim the innocence of your gaze...





Writer(s): Truongphuc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.