Lágrimas De Sangre - Carta Abierta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lágrimas De Sangre - Carta Abierta




Carta Abierta
Открытое письмо
Esta es una carta abierta a la naturaleza
Это открытое письмо природе,
Que nos mate su fauna y que nos coma la maleza
Пусть её фауна нас убьёт, а заросли поглотят.
Aquí hay mucho maleante, que nos hagan ya la guerra
Здесь слишком много злодеев, пусть начнётся война.
Me tienen de su parte, quiero que brote la selva
Я на её стороне, хочу, чтобы проросла сельва
Esta es una carta abierta, madre naturaleza
Это открытое письмо, матушка-природа,
Que nos mate tu fauna y que nos coma tu maleza
Пусть твоя фауна нас убьёт, а заросли поглотят.
Aquí hay mucho maleante, álzate en armas y haznos la guerra
Здесь слишком много злодеев, возьмись за оружие и начни войну.
Nos tienes de tu parte, quiero que brote la selva
Мы на твоей стороне, хотим, чтобы проросла сельва
Y se lleve esta ciudad
И поглотила этот город,
Se lleve esta ciudad
Поглотила этот город,
Se lleve esta ciudad
Поглотила этот город.
Hey madre natura
Эй, матушка-природа,
No hay ciudad que no se construya
Ни один город не строится
Sin tu fuerza, mano de obra animal
Без твоей силы, без труда животных.
Siglos de abuso y usura
Века насилия и эксплуатации,
Que nuestra insolencia aliente la furia
Пусть наша наглость разбудит ярость,
Entre a conciencia y destruya
Войдёт в сознание и разрушит.
No nos merecemos nada de lo que tenemos
Мы не заслуживаем ничего из того, что имеем,
Deja que locura fluya
Пусть безумие течёт.
Suelta las hordas
Выпусти орды,
Suena el pavimento
Пусть дрожит асфальт,
Se desbocan
Они вырываются,
Que avancen los bancos debajo de barcas
Пусть банки превратятся в лодки,
Y arranquen anzuelos, asalten amarras
И вырвут крючки, сорвут причалы.
Y que de las ramas salgan bandadas
И пусть с ветвей взлетят стаи,
Que manchan el cielo y atacan
Закрывая небо, атакуют
Contra la arrogancia de quien paga
Против высокомерия тех, кто платит.
Caza controlada
Контролируемая охота.
Jabalís del maquis
Кабаны из маквиса,
Bloque mortal
Смертельный блок,
Pata negra Barcelona
Чёрная нога Барселоны,
Huelga salvaje general
Дикая всеобщая забастовка,
Muerte en el Mercadona
Смерть в Меркадоне,
Crisis de guiris muertos
Кризис мёртвых туристов,
Ya no quieren pienso
Они больше не хотят корм,
Quieren la persona entera
Они хотят всего человека,
Nadie se lo espera
Никто этого не ожидает,
Pero tras la hiedra ríen hienas
Но за плющом смеются гиены.
Por favor madre natura
Пожалуйста, матушка-природа,
Tráenos otra tesitura
Приведи нас к иной ситуации,
Donde que toros maten personas
Где быки убивают людей,
Sea la nueva cultura
Пусть это станет новой культурой.
Manadas de bisontes de compras en el corte inglés
Стада бизонов за покупками в Эль Корте Инглес,
Ovejas de rebajas en el Bershka
Овцы на распродажах в Бершке,
Zumba el retumbar de la avalancha
Гудит грохот лавины,
Bueyes machacan, machos en canchas
Быки крушат, самцы на аренах,
Ya nunca jamás jamelgas, cabalgarán con tan mísera carga
Никогда больше верблюды не будут нести такой жалкий груз.
Por favor acaba con el dolor, tal presunción y fatal actitud
Пожалуйста, покончи с болью, с таким самомнением и роковой позицией,
Que vuelva el mamut en el hood y caput
Пусть мамонт вернётся в hood и kaput,
Total, somos ya multitud
В конце концов, нас уже слишком много.
Querida madre omnipotente
Дорогая всемогущая мать,
Por la presente, ten a bien atenderme
Настоящим прошу тебя выслушать меня,
No somos huésped decente
Мы не достойные гости,
Un diez por cien de fuerza es suficiente
Десяти процентов силы достаточно,
Acaba con la gente
Покончи с людьми,
Venga lentamente el mal que alberga la Tierra
Пусть медленно придёт зло, которое хранит Земля,
Suelta la rabia que la valla encierra
Выпусти ярость, которую сдерживает забор,
Y vela por el verde que al caos alimente
И позаботься о зелени, которая питает хаос,
Haz que se cague la perra
Сделай так, чтобы сука обосралась,
Que muerda la mano que sujeta la cuerda
Чтобы укусила руку, которая держит поводок,
Que salte la verja, que arda la granja de paja
Чтобы перепрыгнула через ограду, чтобы сгорела соломенная ферма,
Que se haga la guerra
Пусть начнётся война.
Abre la jaula que aúna la fauna y avanza en pro de la matanza
Открой клетку, которая объединяет фауну, и продвинься к бойне,
Que sacia la panza del mal y lo animal en alianza
Которая насытит брюхо зла и животного в союзе,
Aplica tu venganza
Примени свою месть,
Ajusticia al hombre con un colocón de algún hongo que tumbe
Казни человека с помощью какого-нибудь гриба, который свалит его,
Que derrumbe el bunker del lumpen a golpe de yunque
Который разрушит бункер люмпена ударом наковальни,
Que tu halo retumbe
Пусть твой ореол прогремит.
Haz de la mugre perfume
Сделай из грязи духи,
Haz ceniza al que tu planta consume
Преврати в пепел того, кто пожирает твоё растение,
Haz de la paz en la faz de la Tierra, una idea falaz
Сделай из мира на лице Земли ложную идею,
Y que el ave rapaz nuestra carne deguste
И пусть хищная птица вкусит нашу плоть.
Menuda animalada nada para la manada
Какая дикость, ничего для стада,
Ni la bala ni la bla bla sacian ya la sed de sangre
Ни пуля, ни бла-бла-бла не утолят жажду крови,
Banco rebaño y enjambre
Банк, стадо и рой,
Tierra, mar y aire
Земля, море и воздух,
No basta que digas que no vas a comer carne
Недостаточно сказать, что ты не будешь есть мясо,
Y que saques pecho por su derecho
И что ты выступаешь за их право,
El daño ya está hecho
Ущерб уже нанесён,
La muerte es un hecho
Смерть - это факт,
Haberlo pensado antes
Надо было думать раньше.
No lo habías pensado y serán tu verde verdugo
Ты не думал об этом, и они станут твоим зелёным палачом,
Se han quitado los bozales, riendas, correas y yugos
Они сняли намордники, уздечки, ремни и ярма,
Carne de consumo
Мясо для потребления,
Cebo vivo hey mamá
Живая приманка, эй, мама.
Hace tiempo que no te escribo
Я давно тебе не писал,
Hoy quiero sincerarme contigo
Сегодня я хочу быть с тобой откровенным,
Yo que he ingerido animales de granja
Я, который ел животных с фермы,
Considero muy justificada la matanza
Считаю бойню вполне оправданной,
De los mamíferos bípedos cínicos con los que vivo
Двуногих циничных млекопитающих, с которыми я живу,
Que nos coman los felinos
Пусть нас съедят кошки,
Que por nuestras calles campen manadas de herbívoros
Пусть по нашим улицам бродят стада травоядных,
Para equilibrar la balanza
Чтобы уравновесить весы.
Que el bisonte lleve piel de vizconde
Пусть бизон носит шкуру виконта,
Que los trofeos de caza sean hombres
Пусть охотничьи трофеи будут людьми,
Que el elefante aplaste al infante
Пусть слон раздавит младенца,
Que la viridarquía se implante
Пусть воцарится виридархия,
Mundo rodante de verde abundante
Вращающийся мир обильной зелени,
De fauna mutante creciente, exuberante
Растущей, пышной мутантной фауны,
Imperante, inminente desastre
Господствующая, неминуемая катастрофа,
Garras y dientes, litros de sangre
Когти и зубы, литры крови,
Madre, acepto ser alimento para el animal hambriento
Мать, я согласен быть пищей для голодного зверя,
Y que el esqueleto desecho sea el sedimento
И пусть скелет-отходы станут осадком,
Que al bosque sirva de cimiento
Который послужит фундаментом для леса.
Yo solo soy un pobre hombre torpe sobre el orbe enorme
Я всего лишь жалкий неуклюжий человек на огромном земном шаре,
Que ahora duerme, pero si pone orden
Который сейчас спит, но если он наведёт порядок,
No me corresponde oponerme, que solo soy un germen
Я не вправе сопротивляться, я знаю, что я всего лишь зародыш,
Hágase tu voluntad, acaba con esta humanidad corrupta
Да будет твоя воля, покончи с этим развращённым человечеством,
Fractura abrupta ¿Hakuna matata? Nunca
Резкий перелом, Хакуна матата? Никогда,
Ahora es chitón o pumba
Теперь это молчок или пумба,
Que el vergel que emerge despeje dudas
Пусть возникающий сад развеет сомнения,
Que el verde gobierne de forma cruda
Пусть зелень правит грубо,
Justicia brutal, tribunal de la jungla
Жестокая справедливость, суд джунглей,
Dile a esos topos que caven las tumbas
Скажи этим кротам, чтобы они копали могилы.
Esta es una carta abierta a la naturaleza
Это открытое письмо природе,
Que nos mate su fauna y que nos coma la maleza
Пусть её фауна нас убьёт, а заросли поглотят.
Aquí hay mucho maleante, que nos hagan ya la guerra
Здесь слишком много злодеев, пусть начнётся война.
Me tienen de su parte, quiero que brote la selva
Я на её стороне, хочу, чтобы проросла сельва
Esta es una carta abierta, madre naturaleza
Это открытое письмо, матушка-природа,
Que nos mate tu fauna y que nos coma tu maleza
Пусть твоя фауна нас убьёт, а заросли поглотят.
Aquí hay mucho maleante, álzate en armas y haznos la guerra
Здесь слишком много злодеев, возьмись за оружие и начни войну.
Nos tienes de tu parte, quiero que brote la selva
Мы на твоей стороне, хотим, чтобы проросла сельва
Y se lleve esta ciudad
И поглотила этот город,
Se lleve esta ciudad
Поглотила этот город,
Se lleve esta ciudad
Поглотила этот город.





Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.