Maeckes feat. Plan B - Langweilig - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maeckes feat. Plan B - Langweilig




Langweilig
Boring
Es ist mal wieder einer dieser Tage, an denen überhaupt nichts geht!
It's one of those days again, where absolutely nothing's happening!
Ich langweil' mich so - ich hab nichts zu tun
I'm so bored - I have nothing to do
Ich kenn' alles schon - ist alles nicht cool
I already know everything - it's all not cool
Ich langweil' mich so - ich hab nichts zu tun
I'm so bored - I have nothing to do
Ich kenn' alles schon - ist alles nicht cool
I already know everything - it's all not cool
Dir ist so langweilig und Du wachst gerade erst auf zwischen zwei asiatischen Girls
You're so bored and you just woke up between two Asian girls
Und im Radio hörst Du folgende Nachricht:
And on the radio you hear the following news:
"Am Abend hat Vietnam die Vereinigten Staaten zersört."
"In the evening, Vietnam destroyed the United States."
Langweilig!
Boring!
Aber jetzt musst Du los, sonst kommst Du zur Arbeit zu spät
But now you have to go, otherwise you'll be late for work
Grad' auf'm Weg in der Bahn frägt Dich so'n Typ nach dem Wahlergebnis:
Just on the way on the train, some guy asks you about the election result:
"Hey Hey, hast Du auch die Illuminaten gewählt? Sie haben gewonnen, mit 23 Stimmen vor der SPD!"
"Hey hey, did you also vote for the Illuminati? They won, with 23 votes ahead of the SPD!"
Ne, Du kommst echt zu spät
Nah, you're really late
Stehst auf, gehst los, gehst die Straße hoch, stehst grad' vor'm Büro
Get up, go, walk up the street, you're standing right in front of the office
Als (wie langweilig) ne' Linienmaschine in Dein Büro fliegt
When (how boring) a passenger plane flies into your office
Jetzt bist Du arbeitslos
Now you're unemployed
In deinem Wohngebiet zurück, merkst Du: Alle Häuser bis auf Dein's wurden von einem Hurricane gepflückt
Back in your neighborhood, you realize: All the houses except yours were plucked by a hurricane
Du betrittst Deine Wohnung genau in dem Moment, in dem Deiner Freundin die Fruchtblase platzt
You enter your apartment just as your girlfriend's water breaks
Also auf geht's zum Krankenhaus und rein in den OP
So off to the hospital and into the operating room
Zwei, drei Wehen und eine Fehlgeburt
Two, three contractions and a miscarriage
Später, auf dem Heimweg, sehnst Du Dich nach Tagen, an denen diese fade Langeweile vergeht
Later, on the way home, you long for days when this bland boredom passes
Tut mir leid, Ihr Mann hat nämlich Aids (und Krebs), doch Du erfährst es nie
I'm sorry, your husband has AIDS (and cancer), but you'll never know
Du hast Dich gerade in den Wagen gesetzt, deine Freundin stehen gelassen,
You just got in the car, left your girlfriend standing,
Sitzt schon vor 'ner Playsie und denkst:
Sitting in front of a PlayStation and thinking:
Es ist mal wieder einer dieser Tage, an denen überhaupt nichts geht!
It's one of those days again, where absolutely nothing's happening!
Ich langweil' mich so (mir ist langweilig), ich hab' nichts zu tun (so langweilig)
I'm so bored (I'm bored), I have nothing to do (so boring)
Ich kenn' alles schon (mir ist langweilig), ist alles nicht cool
I already know everything (I'm bored), it's all not cool
Ich langweil' mich so (mir ist langweilig), ich hab' nichts zu tun (so langweilig)
I'm so bored (I'm bored), I have nothing to do (so boring)
Ich kenn' alles schon (mir ist langweilig), ist alles nicht cool
I already know everything (I'm bored), it's all not cool
Du hast auf nichts mehr Bock und drückst den Knopf
You're not up for anything anymore and you press the button
Der die ganze Stadt namens Hiroshima unter Dir zu Gott schickt
That sends the whole city called Hiroshima under you to God
Merkst noch nicht, dass beide Turbinen grad' am Aussetzen sind
You don't realize yet that both turbines are failing
Dir ist so langweilig
You're so bored
Ganz kurz nach Betätigen des Schleudersitzes merkst Du,
Very shortly after activating the ejection seat, you realize,
Dass Du Dich immer noch im verstrahltesten Gebiet befindest
That you are still in the most irradiated area
Denkst, es sind alle tot
You think everyone is dead
Erst bei der Landung siehst Du: Du bist der einzige Überlebende, sonst sind alle tot
Only when you land do you see: You are the only survivor, everyone else is dead
Und jetzt - ungefähr acht Stunden später - aufgrund der Strahlung betrachtest Du Dein' Penis
And now - about eight hours later - due to the radiation, you look at your penis
In nem' kleinen Glas und fragst Dich nur:
In a small glass and just ask yourself:
"Warum musst' ich meinen rechten Arm verlieren bei der Landung?"
"Why did I have to lose my right arm during the landing?"
Denn es ist schwer, die Eimer voller Wasser zu schleppen
Because it's hard to carry the buckets full of water
Die die Überschwemmung gestern Nacht gebracht hat in Dein Städtchen
That the flood brought last night to your little town
Und Du willst nicht mehr - hast überhaupt keine Lust
And you don't want to anymore - you don't feel like it at all
Selbst der Schuss hilft nichts mehr, den Du grad' ins Bein bekommen hast
Even the shot doesn't help anymore, which you just got in the leg
Von 'nem Einbrecher, der grad' reingekommen ist mit seinen Kumpels
From a burglar who just came in with his buddies
Und sie Dir alles plündern - bis auf Dein Pyjama und die zwei, drei Bilder deines heut' Morgen verstorbenen Vaters
And they loot everything from you - except for your pajamas and the two, three pictures of your father who died this morning
Und es macht kein Fun - Ach, hör' doch auf
And it's no fun - Oh, stop it
Irgendjemand soll Dich rausholen aus diesem blöden Traum in dem jeder Tag derselbe ist
Someone should get you out of this stupid dream where every day is the same
Abends liegst Du in Deinem Bett während sie Deine Bude ausräumen und denkst:
In the evening you lie in your bed while they clear out your place and think:
Es ist mal wieder einer dieser Tage, an denen überhaupt nichts geht!
It's one of those days again, where absolutely nothing's happening!
Ich langweil' mich so (Ich langweil' mich so), ich hab' nichts zu tun (Ich hab' gar nichts zu tun)
I'm so bored (I'm so bored), I have nothing to do (I have nothing to do at all)
Ich kenn' alles schon, ist alles nicht cool
I already know everything, it's all not cool
Es hat alles keinen Sinn (Es ist mal wieder einer dieser Tage, an denen überhaupt nichts geht)
It all makes no sense (It's one of those days again, where absolutely nothing's happening)
Ich kenn' alles schon, ist alles nicht cool
I already know everything, it's all not cool
Ich hab' überhaupt nichts zu tun (Ich langweil' mich so)
I have nothing to do at all (I'm so bored)
So langweilig (Ich hab nichts' zu tun)
So boring (I have nothing to do)
Ich kenn' alles schon - und glaub mir - ist alles nicht cool
I already know everything - and believe me - it's all not cool
Es ist mal wieder einer dieser Tage, an denen überhaupt nichts geht!
It's one of those days again, where absolutely nothing's happening!
Bäh, ist das langweilig (Ich langweil' mich so)
Ugh, this is boring (I'm so bored)
Ist alles nicht ... cool.
It's all not ... cool.
Ich langweil' mich so (mir ist langweilig), ich hab' nichts zu tun (so langweilig)
I'm so bored (I'm bored), I have nothing to do (so boring)
Ich kenn' alles schon (mir ist langweilig), ist alles nicht cool
I already know everything (I'm bored), it's all not cool
Ich langweil' mich so (mir ist langweilig), ich hab' nichts zu tun.(so langweilig)
I'm so bored (I'm bored), I have nothing to do. (so boring)
Ich kenn' alles schon (mir ist langweilig), ist alles nicht cool
I already know everything (I'm bored), it's all not cool
(Mir ist langweilig, so langweilig)
(I'm bored, so bored)





Writer(s): Bartek Nikodemski, Markus Winter, Hendrik Mueller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.