Magyd Cherfi - Qu'est-ce que ça change - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magyd Cherfi - Qu'est-ce que ça change




Qu'est-ce que ça change
What Difference Does It Make
Toute ma vie jusqu'au samedi
All my life, until Saturday
Moi j'ai fait tout ce qu'on m'a dit
I did everything I was told
C'est vrai j'ai jamais rien fait d'autre
It's true, I never did anything else
Que de mettre un pas devant l'autre
Than put one foot in front of the other
C'est vrai j'ai jamais rien fait d'autre
It's true, I never did anything else
Que laisser passer tous les autres
Than let everyone else pass by
J'ai pas fait de vagues et la' je me dis
I didn't make waves, and now I tell myself
J'e'tais de ceux qu'ont obe'it
I was one of those who obeyed
J'ai pas fait de vagues et j'ai comme on dit
I didn't make waves, and as they say
Jamais rien dit
I never said a thing
Moi j'ai fait que suivre les bœufs
I just followed the herd
Pas fait l'anguille j'ai fait la queue
Didn't act like an eel, I stood in line
J'avais pas la haine et le coeur le'ger
I didn't have hate, and a light heart
J'ai pas nage' J'avais pas la haine oh! Je sais que j'ai
I didn't swim. I didn't have hate, oh! I know I
Jamais plonge'
Never dived in
D'ailleurs dans les vagues se faufilaient
Besides, in the waves were sneaking
Tous les caves qui m'ont roulé
All the jerks who screwed me over
Oui dans les vagues moi j'ai pas vu ceux
Yes, in the waves, I didn't see those
Qui m'en voulaient
Who held a grudge against me
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
De tasses en tasses j'ai tout avalé
From cup to cup, I swallowed everything
Sans dire la note est salée
Without saying the bill is steep
J'ai dit c'est bon j'ai dit bonsoir
I said it's good, I said good evening
D'une note pleine d'espoir
With a hopeful tone
J'ai dit c'est bon et c'est dans le noir
I said it's good, and it's in the dark
Que j'ai vomi dans un mouchoir
That I threw up in a handkerchief
Pour mon silence et pour mon absence
For my silence and for my absence
J'en ai reçu des re'compenses
I received rewards
Oui en guise de messager
Yes, as a messenger
Moi j'ai dit tout va s'arranger
I said everything will work out
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
J'ai lâche' ceux qui me disaient
I let go of those who told me
N'oublie jamais qu'on est vise's
Never forget that we are targeted
N'oublies pas qu'on peut-être ici
Don't forget that we might be here
Assis sur la branche qu'on scie
Sitting on the branch we're sawing
Non n'oublie pas qu'on peut-être ici
No, don't forget that we might be here
Rue des soucis
On Worry Street
Tendu la main, les gens le savent
Reached out a hand, people know it
Quand on me disait c'est pas grave
When they told me it doesn't matter
Quand on me disait t'en fais pas
When they told me don't worry
Ici tout se re'gle au compas
Here, everything is settled with a compass
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Qu'est-ce que ça change?
What difference does it make?
Rien
Nothing
Si tu veux faire un tour du monde
If you want to travel the world
Il te faut rentrer dans la ronde
You have to join the dance
Si tu veux faire un tour du monde
If you want to travel the world
Te faut pas perdre une seconde
You must not waste a second
Si tu veux faire un tour du monde
If you want to travel the world
Il te faut rentrer dans la ronde
You have to join the dance
Si tu veux faire un tour du monde
If you want to travel the world
Te faut pas perdre une seconde
You must not waste a second
Je me suis mis derrie're tout le monde
I got behind everyone





Writer(s): Joel Saurin, Magyd Cherfi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.